Андрей Платонов - Пришлый. Месть ради мести
Глава 2
Начальник стражи ушел больше месяца назад, и до сих пор от него не было никаких вестей. Это очень необычно и очень странно, господин мэр подозревал самое худшее. Максимум де Урт пропадал недели на три, три с половиной. Но месяц с лишним — это уже ни в какие ворота не лезет.
— Марл! — крикнул он своего помощника, решив действовать.
— Да, господин мэр, — появился через мгновение слуга.
— Разыщи мне Шепа де Норта и передай ему, чтоб он явился сюда.
— Будет исполнено, господин де Карлиос, — поклонился слуга и побежал выполнять распоряжение.
Не прошло и двух часов, как де Норт сидел напротив мэра.
— Дело очень щекотливое, — начал мэр. — Пропал начальник стражи. Вам я хочу поручить, отправиться на его розыски, ну или розыски его следов. Больше месяца назад господин Карл ла Изар де Урт отправился собирать оброк со своих деревень и не вернулся. Ваша задача выяснить, что с ним случилось, и кто к этому причастен. Также к вам в распоряжение поступает отряд стражи из десяти троек. Расследование надо провести как можно скорее.
— Я все понял, господин мэр, — кивнул Шеп, — завтра же с утра я отправляюсь на поиски. Сегодня прикажу подготовить все необходимое для похода.
— Я на вас надеюсь, господин де Норт, — вместо прощания сказал Уралис.
***
После того как мэр дал Шепу это поручение прошла неделя. И вот, наконец, сыщик достиг места, где хоть что-то может проясниться. Наконец, он дошел до деревень начальника стражи. Вместе со своим отрядом де Норт направился прямиком к дому старосты. На дворе их уже встречал седой мужик.
— Доброго вам дня, гости дорогие, — поклонился он. — Чем могу помочь?
— Ты староста? — перешел сразу к делу сыщик.
— Да, я, — снова поклонился мужик.
— Мне нужна полная информация о пребывании в вашей деревне господина Карла ла Изар де Урта.
— Конечно, все что знаю, расскажу. Заходите в дом, отведайте с дороги, что боги послали.
Отказываться было глупо, и Шеп воспользовался приглашением.
— Начинай все сначала, — приказал он, как только перед ним поставили тарелку горячей каши. — Когда начальник стражи пришел? В каком состоянии? Что делал? Когда ушел?
— Все как было, расскажу, — заискивающи проговорил староста. — Приехал господин де Урт два с лишним месяца назад. С ним было семнадцать бойцов, среди них двое раненых. Затем подошли еще девять человек. Все у меня остановились, кроме раненых — их отнесли к знахарю.
— Раненых? — вопросительно поднял одну бровь Шеп, не переставая орудовать ложкой. — Что случилось с ранеными?
— Один в этот же день помер, второго выходил Изруп — это знахарь тутошний.
— Где сейчас этот раненый?
— А где ему быть? Тут живет. Господин де Урт приказал собрать рыбу, зерно, ну и разного другого продукта, сказал, сани пришлет за ним и заодно заберет своего человека. А что случилось с господином де Уртом?
— Ты не спрашивай, а отвечай! — прикрикнул на старика сыщик. — Зови сюда солдата. Живо!
— Я ща! Я мигом! Он и ныне у знахаря живет. С дочкой его он слюбился, — староста опрометью выскочил из избы.
Солдата он привел через полчаса.
— Господин де Норт, вы здесь! Что случилось? — с порога проговорил стражник.
— У меня-то ничего не случилось. А вот, что случилось у вас? Садись, рассказывай, — указал де Норт на стул напротив себя.
— А что рассказывать-то? — осторожно, на краешек стула присел служивый.
— Все рассказывай. Для начала, как зовут. Как ранили тебя? Кто ранил? Что дальше с отрядом произошло?
— Зовут меня Рувор. Наш отряд шел по лесной тропе. Когда до деревни оставался один дневной переход, на отряд напали. Двух часовых убили, одного зачем-то похитили. Мы кинулись преследовать нападавшего. Во время преследования он убил Тонка, ранил меня.
— Нападавшего!? — переспросил Шеп. — Вы хотите сказать, что на ваш отряд напал один человек? — скептически спросил сыщик.
— Да! — ничуть не растерявшись, кивнул головой Рувор.
— И каким же образом он ликвидировал часовых и вас?
— Сарвита и нас с Тонком из арбалета, второму часовому он отсек голову мечом, а Орнису перерезал глотку.
— И как же ему удалось так ловко от вас уйти, да еще и подстрелить некоторых?
— Этого я вам сказать не могу. Последнее, что я помню, это как в меня угодил арбалетный болт. Очнулся я уже в доме у знахаря. Начальник стражи заходил ко мне один раз и сказал, чтоб я тут оставался, до того момента как придут сани. Вот я и ждал.
— А что с похищенным стражником случилось?
— Обнаружили его во время погони с перерезанным горлом.
— Хм. Странно все это. А во время сбора оброка какие-нибудь происшествия случались?
— Нет. Все было как обычно. Только после того как собрали оброк, господин ла Изар пошел обратно отчего-то не по тропе, а напрямую через лес.
— Да, действительно странно. Значит о нападавшем ты ничего сказать не можешь?
— Могу только сказать, что быстр и ловок он словно кошка.
— Ладно, свободен, — махнул рукой сыщик, больше из этого парня не вытянуть. — Будешь уходить скажи лейтенанту Урнасу, чтоб взял у крестьян паек на две недели. Завтра пойдем в лес по следам пропавшего отряда.
Утром следующего дня отряд выдвинулся в путь. На всякий случай взяли с собой деревенского охотника. Он показал место, где люди начальника стражи зашли в лес.
— Идем цепью, — приказал де Норт, — на расстоянии видимости друг друга. Если кто увидит что-нибудь странное или следы пребывания людей — зовите.
Сыщик понимал, что спустя месяц какие-либо следы обнаружить будет довольно затруднительно. Но толпа в две дюжины тел, это не пара охотников, может, что и удастся обнаружить. Повезло, что снег еще не выпал, иначе в лесу точно делать было бы нечего.
На второй день поисковой операции один из солдат нашел старое кострище.
— Значит, в верном направлении идем, — подбодрил отряд Шеп.
На третий день они нашли обглоданные зверями трупы. Оставив около них две тройки и приказав разведать местность вокруг, Шеп с основной частью людей двинулся дальше в направлении Ролеста. Они двигались еще два дня, но больше следов потерявшихся стражников не попадалось, и де Норт решил вернуться к первой, страшной находке.
— Мы нашли еще два тела тут и брошенный лагерь в паре часов хода отсюда, там тоже были трупы, — доложили оставленные солдаты по возвращении сыщика.
— Начальника стражи среди них был?
— Трудно сказать, тела не поддаются опознанию.
— Рассказывайте, где и что обнаружили, — расстелив карту и взяв перо, приказал Шеп.