Фуюми Оно - Тень Луны, Море Теней
— Тайка?
— Это значит плод чрева. То есть, рождённый путём иного мира, здесь такого почти не бывает. В общем, тайка — это человек, принадлежащий этому миру, но родившийся, по ошибке, в другом.
— Ты это о чём? — удивлённо распахнула глаза Ёко.
— Это и в самом деле большая редкость. Но, если подумать, даже затрудняюсь сказать, редкость ли то, что люди отсюда рождаются по ошибке там, или то, что кто-то из них смог вернуться сюда.
— Э-э?
— Есть всего три известных всем Тайки: Эн-о царства Эн, Эн-Сайхо, и Сайхо царства Тай.
— Сайхо?
— Советник или близкий помощник Императора. Ходят слухи, что Тай-Сайхо умер, а сам Император Тай пропал неизвестно куда. Теперь всё царство в хаосе и никто к этому месту и приближаться не хочет. Поэтому, единственное место, куда ты можешь направиться, это Эн.
Ёко слегка ошалела, отчасти, от такого количества информации, вскружившей ей голову, а отчасти, от совершенно новой перспективы, открывшейся перед ней.
Наносить визит Императору было уделом премьер-министров и президентов. Было ли это вообще возможным? В то же время, вероятность того, что она замешана в чём-то столь важном, совершенно сбила её с толку.
Пока она пыталась всё это взвесить и тщательно обдумать, снаружи послышались чьи-то шаги.
Глава 40
Входная дверь распахнулась и на пороге возникла среднего возраста женщина, которая позвала:
— Ракушун!
Грызун повернул голову.
— Привет, мама, — Он встревожено пошевелил усиками. — Я тут нашёл очень интересную гостью.
Ёко в изумлении раскрыла рот. Это была несомненно самая обычная женщина, которая, переведя взгляд от Ёко на Ракушуна, с удивлением спросила:
— Гостья, говоришь? И кто же эта юная госпожа?
— Я нашёл её в лесу. Её выбросило на берег в графстве Шин во время того недавнего шоку.
«Ну надо же», — пробормотала себе под нос женщина, бросив суровый взгляд на Ракушуна.
Ёко быстро втянула назад плечи. Слышала ли его мать о кайкъяку, сбежавшей из Шин и предоставит ли она ей убежище, как это сделал её сын?
— Да, он и в самом деле был страшный. — Женщина повернулась к Ёко, замершей в ожидании. Улыбнувшись, она вновь взглянула на Ракушуна. — Что же это ты тут натворил? Хорошо, что я решила тебя вовремя проведать. Ты хорошо о ней позаботился?
— Разумеется.
— Ну что же, будем надеяться. — Рассмеявшись, женщина посмотрела на Ёко лучащимися глазами. — Извиняюсь за своё отсутствие, нужно было отлучиться по делам. Надеюсь, Ракушун хорошо о тебе позаботился.
— Э-э… да, — Ёко кивнула в ответ. — У меня был сильный жар, и я не могла ходить, но он мне очень помог. Большое спасибо.
На лице женщины сразу же отразилась тревога. Подбежав к Ёко, она спросила:
— Ты в порядке? Тебе уже можно вставать?
— Да-да, всё в порядке. Обо мне хорошо позаботились.
Отвечая, Ёко разглядывала женское лицо. Она ещё как-то могла заставить себя доверять Ракушуну, потому что он не был человеком, но насчёт его матери она вовсе не была так уверена.
— В таком случае, надо было точно меня позвать. Голова у него на пустом месте.
Ракушун возмущённо задрал нос:
— Я отлично сам о ней позаботился. Видишь, ей уже намного лучше.
Женщина внимательно оглядела Ёко.
— Намного лучше, говоришь? Ещё что-то болит?? Может, тебе стоило бы вернуться в постель?
— Нет-нет, мне и в самом деле лучше.
— Ну и ладно. Но, что это на тебе за старое рваньё надето? Ракушун, а ну-ка, принеси сюда кимоно.
Ракушун бросился в другую комнату.
— Ах, да и чай совсем остыл. Погоди-ка, я вскипячу новый чайник.
Ёко наблюдала, как женщина, плотно закрыв входную дверь, решительно направилась мимо неё к задней двери, ведущей к колодцу. Когда вернулся Ракушун, принесший ей кимоно, напоминающее лёгкий плащ, она спросила его шёпотом:
— Это твоя мама?
— Да, отец умер давным-давно.
Она никак не могла взять в голову, был ли тогда его отец крысой или человеком.
— Твоя настоящая мама? — осторожно переспросила она.
— Конечно, настоящая. Это ведь она меня сорвала. — Ответил озадаченно Ракушун.
— Сорвала?
Ракушун утвердительно кивнул.
— Она сорвала меня, вернее, плод, в котором я находился, с рибоку, семейного дерева. — Неожиданно он запнулся, словно осознав нечто важное. — Это правда, что в том, другом мире, дети растут в животе матери?
— Ну, да. Так оно и есть.
— Плод находится у неё внутри? Но как же его тогда срывают? Он что, свисает прямо из живота?
— Боюсь, что не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под словом срывать?
— Ну ранка, её срывают с дерева.
— Ранка?
— Плод-яйцо. Вот такой величины, — Он раздвинул руки, как бы обхватывая корзину. — Такой жёлтый плод, а внутри него ребёнок. Он растёт на ветвях рибоку, пока не приходят родители, чтобы его сорвать. Разве там, у вас, не растёт такое?
— Ну, не совсем, — Ёко прижала руки к вискам. Что-то у неё голова пошла кругом от такого обычного здесь явления. Ракушун терпеливо дожидался её ответа, и она улыбнулась, чтобы скрыть замешательство. — Там, у нас, ребёнок формируется в чреве матери и она рожает его, — произнесла она, наконец.
У Ракушуна расширились глаза.
— Что, как цыплёнка?
— Ну не совсем, но, похоже.
— Тогда как же это происходит? У неё, что, внутри есть ветка? Как можно сорвать плод у неё в животе?
— Господи…
Ёко сидела, обхватив голову руками, когда вернулась мама Ракушуна.
— Чай готов, — сказала она, — Хотите есть?
Пока Ракушун рассказывал ей про Ёко, его мать на скорую руку живо приготовила мягкие бисквитные печенья.
— Так вот, — сказал Ракушун, ломая большое печенье лапками на кусочки, — мы тут подумали и решили, что лучше всего было бы попытать счастья в Эн.
— Да, конечно. Я тоже так думаю, — согласно кивнула его мама.
— Поэтому-то, мне нужно доставить её до самого Канкъйу. Нужно бы приготовить ей с собой одежду на смену.
Мать, развернувшись, посмотрела Ракушуну в глаза и резко спросила:
— Что-что ты собираешься сделать?
— Ну чего ты беспокоишься? Ты и заметить не успеешь, как я вернусь! Она же ничегошеньки тут не знает, вот я ей и подсоблю. Ты у меня крепкая как сталь, мама. Справишься без меня тут?
Та некоторое время разглядывала Ракушуна и, наконец, кивнула.
— Ладно уж. Но будь осторожен.
— Ракушун, — вмешалась в разговор Ёко, — Я благодарна тебе за заботу, но мне не хочется доставлять тебе лишние хлопоты. Только подскажи мне дорогу, а там я уже и сама справлюсь.