Джеффри Лорд - Сокровище Тарна
Разведчик уже лежал под белой простыней. Его загорелое лицо казалось безмятежным, и лишь открытые глаза показывали, что он не спит.
Лейтон провел ладонью над его лицом и негромко, размеренно заговорил:
– Сейчас вы уснете, Ричард. Вы будете спать и рассказывать. Вы расскажете обо веем, что происходило с вами. Вы расскажете нам все. Говорите, Ричард, говорите. Говорите… говорите…
Профессор кивнул Дж., и тот поспешно нажал клавишу магнитофона. Бобины начали вращаться с тихим шелестом; теперь они могли уходить. Все, что скажет Ричард Блейд, будет зафиксировано на магнитной пленке – каждое слово и каждый вздох.
Дж. повернулся к двери, чувствуя, как чудовищный меч оттягивает руки. Внезапно спящий заговорил, и шеф МИ6А изумленно уставился на него. Этот голос был голосом Ричарда Блейда – и в то же время не походил на него. Резкий, властный, он принадлежал повелителю, полководцу, хозяину жизни и смерти тысяч людей.
– Тарн Это был Тарн. Я правил им. Недолгое время…
Лорд Лейтон подтолкнул Дж. к двери. Мешать не следовало. Пусть выговорится, пусть опустошит кладовые памяти. Потом, когда гипнотический эффект исчезнет, во время процедуры восстановления, они прослушают эти пленки вместе с Блейдом.
Поднимаясь в лифте, Дж. сказал:
– Этот голос… он не похож на голос Ричарда.
Лейтон пожал плечами.
– Не вижу поводов для беспокойства. Все пройдет, и голос его станет нормальным. Тембр голоса в некоторой степени контролируется речевыми центрами мозга. После восстановления прежних нейронных связей он будет говорить как обычно.
Дж. молчал, пока они не очутились в маленьком кабинете Лейтона. Профессор, достав пинцет, снял клочок странной ткани с крестовины меча и начал разглядывать его.
– Хмм. похоже на обычную пластмассу, но готов поспорить на пару фунтов, что тут не все просто…
Дж. кашлянул, и лорд Лейтон поднял голову.
– Я заметил, – произнес старый разведчик, – что периоды релаксации у Ричарда становятся все длиннее. Вы уверены, что всегда сумеете привести его в норму?
Лейтон хмыкнул.
– Ни в чем я не уверен. И все же… все же я буду продолжать работу, – казалось, слова даются его светлости с трудом. – Поймите, Дж, будущее страны, судьбы миллионов людей зависят от того, что удастся узнать Блейду во время этих путешествий. Вы же понимаете, что…
Он продолжал говорить, но Дж. уже не прислушивался к давно известным доводам. Конечно, Лейтон прав. Судьба страны и жизнь одного человека не соизмеримы… тем более, что Ричард сам не отказывается от участия в этом дьявольском эксперименте. Тарн? Он, кажется, говорил о Тарне? Наверное, тоже какая-то страна… вроде Альбы или Меотиды… Впрочем, день-другой, и они все узнают. Там, внизу, вращаются бобины, и Блейд говорит, говорит…
«Мы слишком заездили его.» – с раскаянием подумал Дж. и поклялся про себя, что предоставит Блейду отпуск. На целый месяц, не меньше. Пусть едет на побережье, в свой домик в Дорсете… Дж. усмехнулся. Конечно, у него будет девушка… новая девушка. Жаль, что Зоэ оставила его; Дж. чувствовал себя виноватым. Проклятая профессия! Но, наверно, у Ричарда не будет проблем с заменой.
* * * Проблем с заменой, действительно, не возникло. Рассмотрев несколько кандидатур, Блейд сделал выбор и увез девушку на юг, в Дорсет. Ее звали Энн Уоткинс; она работала редактором в одном из лондонских издательств и являлась обладательницей пары прелестных ножек, тонкой талии и гривы огненно-бронзовых волос. Энн была чрезвычайно разумной девицей и даже не заговаривала о такой чепухе, как любовь, брак и семья. Их отношения строились на взаимной симпатии, добром товариществе и сексе.
Иногда, когда она тихо посапывала у его груди, Блейд слушал, как волны прибоя с шуршанием накатываются на прибрежную гальку и вспоминал Зоэ. Сожаление и смутная грусть охватывали его. Впрочем, он понимал, что вряд ли их совместная жизнь была бы удачной. Жены – странные существа. Они хотят, чтобы их мужья всегда были рядом, а не странствовали в неведомых мирах и иных измерениях.
Химики занимались анализом тексинового лоскутка, застрявшего на рукоятке меча Блейда. Этот материал поражал ученых. Если удастся его воспроизвести, то Англия вырвется в экономической гонке далеко вперед. Значит, проекты Лейтона не беспочвенны…
Блейд осторожно поцеловал Энн в теплую щеку и прикрыл глаза. Сейчас он не хотел думать ни о тексине, ни о том, что сделают с ним ученые умники, ни о Лейтоне с его исследованиями. Лунный свет коснулся сомкнутых век, заставив его нахмуриться. Что-то беспокоило его – нечто, чего он не мог пока осознать. Почему, когда он находился под гипнотическим внушением и наговорил на магнитофон историю своих приключений, он скрыл одну деталь? О ребенке, оставшемся в Тарне?
Сейчас он этого не понимал и не мог объяснить мотивы своего поступка. Но факт оставался фактом. На пленке не было ничего; но пройдет время, и где-то в космической дали, за гранью земного измерения, родится ребенок. Его ребенок. Будущий владыка страны Тарн.
Ричард Блейд спал.
КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ «СОКРОВИЩЕ ТАРНА»
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 35 лет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А) Дж,, 68 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом) Его светлость лорд Лейтон, 78 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Премьер-министр Англии – имя не указано Зоэ Коривалл – художница, возлюбленная Блейда Энн Уоткинс – еще одна любовница Блейда
ТАРН
Ричард Блейд, 35 лет – он же Высочайший Мазда, живой бог Исма – Верховная Жрица Тарна Астар – Божественная Королева Тарна Сута – мудрый глава Совета ньютеров Хончо – ньютер, принципат Северного прово, гений и интриган Орг – король питцинов Тота – его дочь и супруга, королева питцинов Гутар – начальник стражи, сильнейший среди питцинских воинов Зулькия – служанка мейдака, любовница Блейда Мойна – ньютер, надсмотрщик за цебоидами на плантации мейна Зено – ньютер, слуга Блейда Зард – высокопоставленный ньютер, член Совета ньютеров Ярго – цебоид
2. Некоторые географические названия
Тарн – название страны и мира, который посетил Блейд Урсит – столица Тарна Северное ущелье – ущелье на севере Тарниотского плоскогорья, область обитания питцинов Плантация Зиготе – расположена в прово Северного ущелья, где Блейд впервые появился в Тарне
3. Некоторые термины
хронос – интервал времени, примерно соответствующий двум неделям мейн – основная и единственная сельскохозяйственная культура Тарна, из которой готовят пищевые продукты и строительные материалы тексин – пластик, изготовляемый из мейна и по конструкционным свойствам напоминающий сталь гомиды – общее название человеческой расы тарниоты – обитатели плоскогорья, на котором расположен Тарн ОНИ – высший класс Тарна, примерно тысяча женщин-воительниц питцины – одичавшие обитатели ущелий; происходят от тарниотов-изгнанников ньютеры – искусственно выведенные бесполые человекоподобные андроиды цебоиды – низшее сословие Тарна – рабы, выведенные из животных Клетка – узилище, в котором в течение года содержатся двадцать мужчин-тарниотов, предназначенных в жертву во время сакра Питомники – комплексы, предназначенные для искусственного технологического воспроизводства населения Тарна – мужчин, женщин и ньютеров прово – крупная территориальная единица Тарна, провинция принципат – ньютер высокого разряда, управляющий прово канто – округ прово, кантон слип – опьяняющий напиток (у питцинов – дайм) сакр – ежегодный праздник симла – телекинетический фантом мейдака – сословие девушек-служанок Матери – сословие женщин, воспроизводящих в Питомниках тарниотских гомидов карна – преступница, нечистая Мазда – божество, олицетворяющее мужскую силу