Роберт Сальваторе - Возвращения домой: Герой
— Она пустила в меня стрелу, — напомнил разбойнику Вульфгар, кивая на женщину, которая ехала позади повозки. Сейчас разбойница выглядела куда более здоровой.
— И все же мы живы! Все мы! Потому что ты видишь в нас…
— Вы не получите назад свое оружие, — решительно заявил Вульфгар. — Пока мы едем до моста, можете доказать мне, что не станете чинить неприятности другим и я, быть может, проявлю милость, разрешив вам уйти на все четыре стороны. Под бдительным присмотром, разумеется.
Аделард попытался запротестовать, но Вульфгар быстро заставил его закрыть рот.
— Попытка обманом вернуть себе меч в этом не поможет, — сказал он.
— Обманом? — голос мечника звучал так, словно слова варвара действительно ранили его, но Вульфгар лишь фыркнул. Или попытался фыркнуть, прежде чем голос Реджиса прервал его:
— Тихо!
Все глаза обернулись на хафлинга.
— Что такое? — прошептал Вульфгар следя за рассеянным взглядом своего маленького друга.
Реджис махнул на Афафренфера, который стоял на коленях позади телеги, прижав ухо к земле.
Вульфгар остановил повозку, не сводя глаз с монаха.
— Лошади, — объяснил Афафренфер. — Быстро нагоняют нас.
Остальные путешественники напряглись, пытаясь расслышать хоть что-то. Довольно скоро легкий ветерок донес до них цокот копыт нескольких лошадей, которые галопом неслись по дороге вслед за ними.
Вульфгар огляделся. Они только что покинули рощу, но времени вернуться за поворот, чтобы найти укрытие под деревьями, не было.
— Защити нас, — прошептал Аделард.
Вульфгар окинул разбойника грозным взглядом, приказывая ему вести себя тихо. Привязав поводья, варвар спрыгнул со скамьи, кивком указывая Реджису туда, где все еще стоял Афафренфер.
— Разбойники? — спросил монах.
— Скорее всего, — ответил Реджис.
— Если их там много, не стоит ли вооружить наших… товарищей? — спросил Вульфгар, оглядываясь на группу из шести пленных.
— Из них только мечник дерется достойно, — напомнил Реджис. — К тому же не стоит отбрасывать тот вариант, что он переметнется к нападающим.
— Тогда я первым убью его.
Реджис пожал плечами.
Теперь звук приближающихся всадников стал яснее. Лошади находились где-то рядом с рощей деревьев, которая все еще виднелась вниз по дороге.
— Идите, прячьтесь, все, — сказал Вульфгар разбойникам. — В высокой траве.
Шестеро бандитов припустили бежать, но недостаточно быстро. Из-за поворота дороги вывернул отряд. Десяток всадников с грохотом неслись по Торговому Тракту. Под копытами коней клубилась пыль. Едва заметив повозку, они вынули из ножен свои прекрасные мечи. Сталь светилась в утреннем свете почти столь же ярко, как широкая улыбка Реджиса.
— Это…? — начал было спрашивать Вульфгар.
Все всадники держались в седле так легко, словно проскакали верхом много миль. Все преследователи были довольно низкими.
Опустив руку на плечо Афафренфера, варвар дал ему знак расслабиться. Он услышал, как застонали разбойники. Явились Ухмыляющиеся Пони.
— Держи повозку! Держи! — крикнул всадник, скакавший в центре отряда. Это был изящно одетый парень в широкополой кожаной шляпе, одна сторона которой была лихо завернута вверх.
— Если мы будем держать еще сильнее, то покатим её прямо на вас, Мастер Дорегату! — крикнул Реджис в ответ. Хафлинг сделал шаг вперед, выходя из тени Вульфгара. Вытащив тонкую рапиру, он ответил низкий поклон.
— Паук! — воскликнул всадник, ехавший сбоку от Дорегату.
Громко стуча копытами, пони месили грязь и вставали на дыбы. Едва передние копыта скакуна коснулись земли, Дорегату перекинул ногу через седло и умело соскочил на землю.
— Почему так долго, мастер Тополино! — провозгласил Дорегату, делая шаг вперед и заключая Реджиса в крепкие объятия.
— О, дорогой сэр, — добавил он, отстраняясь от хафлинга на расстояние вытянутой руки. — Кажется, вы потеряли своего скакуна.
— Эти годы были долгими и полными событий, старый друг, — ответил Реджис. — Годы войн и приключений.
— И ты, разумеется, расскажешь нам о них, — предложил Шовисал Тердеди, хафлинг, первым узнавший Реджиса. Он тоже выскользнул из седла и бросился обнимать старого приятеля.
— Мы преследовали шайку разбойников, промышлявших в этом районе, — объяснил Дорегату.
— Бандитов и женщин, — ответил Вульфгар, указывая на шестерых пленников, ни одному из которых не удалось покинуть дорогу, чтобы скрыться с глаз долой.
— Во имя богов, — услышали они бормотание Аделарда. Тихо, так, чтобы услышал только растрепанный возница, он добавил:
— Ты привез нам Ухмыляющихся Пони?
— Они сами нашли нас, — пояснил Реджис.
Дорегату с любопытством огляделся вокруг, а затем махнул рукой. Конные хафлинги разъехались по сторонам, беря шайку в кольцо.
— Они вполне безопасны, — заверил друга Реджис. — Мы позволили им сопроводить нас к Мосту Борескира, чтобы доказать свою способность исправиться.
— Или убить вас во сне, — пробурчал Шовисал.
— Я не сплю, — сказал Афафренфер, отвечая на тяжелый взгляд Шовисала.
— Представляю вам брата Афафренфера из Монастыря Желтой Розы, — быстро пояснил Реджис. — Брат Афафренфер, Победитель Драконов. А это — мой старый друг. Вульфгар из Долины Ледяного Ветра, — надавил Реджис, считая необходимым как можно лучше прояснить ситуацию, учитывая все еще недовольный вид Шовисала. Этот парень всегда был готов ринуться в бой, желая, чтобы слава Ухмыляющихся Пони превысила известность его старого карательного отряда из Дамары. Реджис отлично мог представить, как Шовисал пытается замахнуться своим мечом на Вульфгара, а затем все остальные выясняют, как снять Шовисала с верхней ветки самого высокого из ближайших деревьев, куда не постесняется закинуть его варвар.
Дорегату тихо хихикнул и любезно поклонился Вульфгару.
— Рады знакомству, добрый сэр, — вежливо сказал он, а затем снова обернулся к Реджису. — Скажи, что вы собирались делать с негодяями, если бы те не сумели доказать вам, что встали на путь исправления?
— Тогда они перестанут быть нашей проблемой, — мрачно ответил Вульфгар. Его намек был более чем ясен.
Дорегату окинул его долгим взглядом.
— Они уже теперь могут перестать быть вашей проблемой, — он указал на всадников, которые окружали группу.
— Ну, это зависит от ваших намерений, — ответил Вульфгар.
— Думаете, они могут исправиться?
— Если бы не думали, все они были бы давно мертвы.