Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.
— Давай я дам тебе хоть какое оружие? Ты же совсем беззащитный!
— Если его обнаружат, то у меня будут проблемы. Сам понимаешь.
Ван Ли задумался и вспомнил о своем пока неопробованном изобретении.
— У меня есть небольшая заколка для волос которую я сделал из серебряной проволоки и синего перышка. Она зачарованная и если и ты её будешь носить на волосах я всегда смогу говорить с тобой, даже если твои силы запечатаны.
Глава, услышав такое, удивился.
— И давно ты научился делать артефакты?
— Я их всегда делал. Они очень облегчают жизнь.
Бай Ю Дзы, вздохнул. Такой талант и чтоб на благо клана…
— Давай сюда, — протянул он руку и с удивлением посмотрел на аккуратную заколку похожую на синюю бабочку.
— Главное не снимай её.
— Я думаю, что Император не будет в ней заинтересован, так как она не может предоставлять опасности, — задумался глава и прицепил её себе на волосы.
— «Как ты меня слышишь?», — тут же прошептало у него в голове.
— «Прекрасно», — мысленно ответил он. — " А теперь иди«.
Посмотрев на усталого главу Ван Ли кивнул и призвал телепорт.
— Все будет хорошо. В конце концов, у тебя есть семья. Вместе мы справимся, — улыбнулся он и исчез.
В ту же минуту дверь в комнату отворилась, но стражники не увидев ничего подозрительного вернулись на свои места.
Бай Ю Дзы, выдохнул. Он очень боялся что их застукают, но все прошло благополучно. Кроме того, он теперь знал что с его младшим братом все в порядке, а значит можно спокойно искать выход дальше.
Слова Ван Ли про старейшину Чжу Вона разбередили душу. Ему нужно было срочно вернуться в клан и проконтролировать его, но как это сделать?
— «Я могу вернуться. Только скажи», — услышал он голос Ван Ли и кивнул, не подумав, что тот его не видит.
— «Хорошо. Только он не должен ничего заподозрить. И еще… Не говори никому, кроме моего брата, что мы с тобой общаемся. Хорошо?»
— «Естественно».
— «Даже Мудрецу Чжану. Хоть он и хороший человек, но это наши личные дела».
— «Конечно. Не волнуйся ты так», — усмехнулся Ван Ли.
Глава, посмотрев на чашку в своих руках задумался о том, что как бы он не старался быть хорошим и порядочным человеком, который поступает по справедливости, всегда найдутся те, кому ты неугоден. И как бы ты не пытался оградить от всех бед свою семью, всегда наступит момент слабости, и ничего с этим не поделаешь. Остается лишь надеяться на то, что все закончится благополучно.
***
Ван Ли лежал на земле и смотрел в небо.
Телепортация совершенно лишила его сил, но в этот раз он нисколько не жалел, что так поступил. С одной стороны глава находится будто в тюрьме, но с другой — он находится в сравнительно комфортных условиях. Не в подвале и не закован в цепи. А значит еще есть шанс его спасти.
Главное вывести на чистую воду проклятого старейшину Чжу Вона.
Недалеко послышались шаги.
— Что-то я его не вижу, — возмущалась Сяо Фэй.
— Отец сказал, что будет медитировать, — ответил У Цянь.
— Он всегда обманывает! Уверена, что он опять что-то натворил, — не согласилась с ним Сяо Фэй.
— Зная Ван Ли, он скорее где-то дрыхнет на берегу реки, — подал голос Бай Ян Дзя.
— И ничего не дрыхну, а просто отдыхаю, — отозвался Ван Ли.
Тут же над ним склонились удивленные товарищи.
— Что-то ты неважно выглядишь, для того, кто медитировал, — заметил Бай.
— Я пытался улучшить навык телепортации, — практически не соврал Ван Ли.
— И как?
— Поднимите меня. Пожалуйста, — криво улыбнулся он.
Все молча переглянулись.
— А что? Как мне еще улучить телепортацию если её не использовать?
— И куда же ты телепортировался?
— В город, — опять практически не солгал Ван Ли. Дворец Императора действительно был в городе.
Все задумались.
Сяо Фэй начала грустить о своей семье. Она вдруг поняла, что давно их не видела. Бай Ян Дзя, вновь забеспокоился о клане. Мало ли что не натворит без его присутствия старейшина Чжу Вон. У Цянь просто сидел и смотрел на лежавшего на земле мужчину. Ему было все равно где жить, лишь бы его не бросили.
— Я лечу домой, — прямо сказал Ван Ли.
— А как же приказ старейшины?
— А пошел он лесом, этот старейшина. Если ему так хочется, то пусть сам живет в деревне. Клан — это наш дом. Задание мы выполнили. А если ему что-то не понравится, такое было решение Бай Ян Дзя. Он как брат главы имеет полное право принимать какие хочет решения и оспаривать приказы старейшин если считает, что они не правы.
— А ведь ты прав, — задумался Брат Бай. — Я никогда не думал о власти. Я предпочитаю просто защищать клан и выполнять задания, но Айсан создан моими предками и я не позволю его разрушить! Я решил. С этого дня, и вплоть до возвращения брата, кланом управляю я!
Все удивленно замерли. Они впервые видели Брата Бая таким решительным.
Ван Ли посмотрел на друга и понял, что ему вдруг стало спокойно. Бай Ян Дзя сказал, что все будет в порядке и он ему поверил.
Оставалось только поговорить без свидетелей и рассказать о его брате. Но это потом, а сейчас…
— Так вы меня подымете, или нет?
Заклинатели пожали плечами и пошли прочь
— В смысле?! Вы куда?! Эй! А как же я?!
— А тебе нужно развивать свой даньтянь* чтоб совершить прорыв и выйти наконец на новый уровень, — наклонился над ним Мастер Чжан. Он помог подняться Ван Ли и тот увидел, что никто и не собирался уходить, они всего лишь сели в траву, решив подшутить над Ли.
— Для этого нужно слишком долго заниматься уединенной медитацией а я не могу быть в одиночестве, — сделал несчастное лицо Ван Ли.
— «Я буду с тобой», — внезапно заговорил у него в голове глава. От неожиданности тот чуть не вскрикнул, и пожалел о том, что не придумал как отключать связь. Похоже они теперь могут позабыть о личной жизни.
— Что с тобой?! — забеспокоилась Сяо Фэй.
— У тебя глаза так вылезли, — заметил У Цянь.
— «Я могу отключить связь между нами, — хмыкнул глава. И добавил: — Когда мне это будет нужно».
— «Ну ты! Это нечестно!», — расстроился Ван Ли. Он хотел сделать хорошо, а вышло как обычно.
— " А что это за ребенок? Твой сын, о котором ты говорил?«.
— «Он самый. Только не совсем сын. Скорее даже совсем не сын…, — запутался Ли. — Короче, я его усыновил, но Чжу Вон должен думать, что он мой родной сын иначе он его убъет».
— «Опять Чжу Вон?», — даже от мыслей главы повеяло таким холодом, что Ван Ли поежился.
— Эй! Что с тобой?! — начали беспокоится уже все.
— Ничего, я немного задумался, — хихикнул Ли, пытаясь скрыть смущение.
Задумчивость Ли была обычным явлением, поэтому все приняли его объяснения и потащили его под руки домой.
— Мы немного отдохнем, и сегодня же отправимся в клан, — сказал Бай Ян Дзя, помогая идти Ван Ли.
— «Мой малыш. Он стал таким взрослым», — прослезился глава.
— Наверное Камешек по мне уже соскучился, — добавил он.
— «Что?! Он сошел с ума от горя и уже разговаривает с камнями?! Ван Ли! Как ты мог допустить это?! Почему Дзя чувствует себя таким одиноким, что завел себе камень?!», — разволновался голос в голове.
— «Камешек — это имя черепахи. Я же тебе об этом говорил! И вообще. Ты меня сбиваешь и я выгляжу странным».
— «Ты всегда такой».
— Я уверена что с ней все в порядке. Ло Синь очень любит животных, — успокоила Брата Бая Сяо Фэй.
— «Ну да, — согласился с ней глава. — Это ж не сама Сяо Фэй. Она б из этой черепахи давно уже суп сварила».
Ван Ли, услышав такое, фыркнул от смеха. Глава буквально озвучил его мысли.
— Что-то случилось? — повернулись на него остальные.
— Да так. Смешное в голову пришло.
— И что именно? — заинтересовалась девушка.
— Если я тебе расскажу — ты обидешься.
Братья Бай рассмеялись в голос. Только один рядом, а другой в голове. И Ли внезапно подумал, что те совершенно одинаковы. Просто у них сложились разные обязательства в жизни.