Евгения Кондырева - Дракон. Черта
Кивнув, она взяла опустевшую флягу, а лорд отправился подыскивать место для ночлега. Совсем скоро его старания увенчались успехом – он обнаружил неглубокую сухую пещеру. Она вполне могла сгодиться после того, как лорд выгнал из нее парочку притаившихся лис и десятка три крохотных летучих мышей. Сколько таких пещер уже осталось у них позади? И будет ли им конец? Вздохнув, Фиджин начал перетаскивать вещи.
Поджидая Ригэна, путники занялись ужином.
– Эх. – Криш повертел в руке видавшую виды ложку. – А какие повара были в Манлоре… – мечтательно протянул он, – что бы хотел господин на ужин, а на завтрак? Чудные люди! – Ложка с размаху погрузилась в котелок. – Все-та–ки неплохо быть сыном Государя и иметь такие замки, а, Фиджин?–
Эши тихо фыркнула.
– Тебе не понравился Манлор? – прищурился Криш.
– Понравился, – пожала плечами Эши. – Вот только людей в нем не было.
– Ну да, – недоверчиво протянул ловчий. – И та, беленькая?
Она молча развела руками.
– Ну и дела, – пробормотал Криш.
Солнце садилось, но ни Ригэна, ни таинственного вестника не было видно.
Наступила ночь. Дежуря по очереди, путники кое-как коротали время.
Маг появился к утру. На встревоженные вопросы друзей Ригэн лишь отрицательно качал головой.
– Нам придется ждать, – устало произнес он. – Пока мы не можем идти дальше. Едва прикоснувшись к еде, он забрался в пещеру и тут же заснул.
К заходу солнца Ригэн снова был на ногах. На этот раз он вернулся довольно быстро и провел остаток ночи, сидя возле входа в пещеру. Таинственный вестник так и не появился.
Следующий день прошел в таком же напряженном безделье. От нечего делать Криш в десятый раз чистил и смазывал свой арбалет, когда лорд тихо тронул его за плечо:
– Смотри!
Над холмом в закатном небе скользила стремительная тень. Вот она мелькнула и исчезла за вершинами деревьев.
– Дракон, – прошептал Криш.
– Вестник, – произнес лорд.
К огню тихо приблизилась Эши.
– Ты видела? – дернув плечом, спросил Криш. – Он прилетел.
Как ни вглядывались друзья в темноту, они не заметили,– когда возле пещеры появился маг. Он был не один – рядом– шагал высокий босой человек, наглухо закутанный в длин–ный– плащ мага. Криш и Фиджин невольно вскочили на ноги.
– Это тот, кого мы ждали так долго, – негромко произнес Ригэн, – старший сын Государя.
Сердце Эши вдруг высоко подпрыгнуло.
– Мое имя Герэкс.
Незнакомец приветственно склонил голову, но его лицо по-прежнему скрывал глубоко надвинутый капюшон.
Лорд учтивым жестом пригласил гостя к огню. На мгновение потупившись, Эши подняла глаза и уже больше не опускала их.
– Здравствуй… Эшия, – с некоторой запинкой произнес гость на языке Паркса. Он обернулся к неподвижным лорду и Кришу и медленно добавил: – Благодарю вас за все, что вы сделали для моей сестры и моего брата.
– Мы считаем Эши и своей сестрой, – ответил Фиджин, – а Ригэн нам друг. Больше чем друг.
– Я понимаю и благодарю вас. У меня мало времени. Я буду говорить о главном. Я принес плохие вести.
Человек в плаще наконец присел возле огня. Секунду помолчав, он тихо заговорил.
– Государь болен. Он не смог сохранить возвращение своего сына в тайне. Пока это известно лишь немногим из тех, кто рядом с ним, но что будет завтра, неведомо никому.–
Криш и Фиджин коротко переглянулись.
– Государь… сообщил о том, что его сын возвратился не один? – спросил лорд.
Гость медленно покачал головой:
– Нет. Силы его на исходе, но разум еще не сломлен. Дочь – его последняя надежда. Дороги пока свободны, и если бы план наш удался, вы могли бы спокойно добраться до столицы. Но все изменилось, в городе слишком опасно. Вам нужно остановиться раньше.
– Где? – сухо спросил Ригэн.
– В Суали. Я уговорю отца отправиться туда.
– Это не самое лучшее место, Герэкс.
– Я понимаю, – кивнул гость, – но это единственное место, куда Феррон сможет отправиться, не вызывая подозрений.
– Почему Государя нужно уговаривать отправиться на встречу с дочерью, которую он так ждал? – негромко спросил лорд.
– Государь давно не покидает столицу, а последние несколько недель и свой замок, – ответил гость. – У нас нет выбора.
– Что это за место? – Лорд перевел взгляд на мага.
– Это сумеречный город, Фиджин, город мертвых, – от–ветил Ригэн. – Ни у кого не вызовет подозрений желание Государя навестить своих предков, переселившихся туда.
– Город мертвых, – медленно повторил Фиджин.
– Ты молчишь, Эшия? – Голова в надвинутом капюшоне повернулась в ее сторону.
– Мне нечего добавить. Я пойду туда, куда скажет Ригэн.–
Пальцы Фиджина вдруг крепко сжали локоть Криша.
– Им надо остаться одним, – почти не разжимая губ, произнес лорд.
Криш нехотя поднялся.
– Не нравится мне все это, – прошептал он.
– Пойдем, – прошипел Фиджин и учтиво склонил голову, прощаясь с вестником.
Голова в капюшоне не менее учтиво склонилась в ответ.–
Они остались одни. Эши по эту сторону костра, Ригэн и Герэкс по другую.
Трещали сухие поленья в костре, шипели, выстреливая искрами, продолговатые смолистые шишки. Высокое пламя почти скрывало от Эши неожиданного гостя, но даже сквозь огонь она чувствовала его взгляд. Наконец Герэкс пошевелился.
– Ты не задаешь вопросов, Эшия? – произнес он.
– Нет. Но я хочу видеть твое лицо.
Гость молча поднялся и, мгновение помедлив, сбросил плащ. Отблески пламени заплясали на его обнаженных плечах. Это был древний обычай. Жест доверия и уважения, когда дракон показывал себя нагим незнакомому человеку, символически становясь равным ему, ибо его человеческое воплощение было таким же слабым и уязвимым, как тела обычных людей. Без тени смущения гость смотрел на застывшую фигуру по ту сторону костра.
Они были похожи, Ригэн и Герэкс, сыновья Государя Гранала. Эши молча переводила взгляд с одного лица на другое. Словно угадав ее мысли, Герэкс неожиданно улыбнулся.–
– Я старше на три года, но иногда мне кажется, что это не он, а я младший брат. Магия слишком быстро заставила Ригэна повзрослеть.
Герэкс подобрал с земли свой плащ.
– Я очень хотел тебя увидеть… Эшия. В моей памяти ты осталась маленьким ребенком. Да и имя у тебя было другое.–
– Ты помнишь меня ребенком?
– Да, помню. Мы с братом воровали для тебя яблоки.
– Яблоки?
– И вишни, – кивнул Герэкс. – Во дворце Государя было сколько угодно и вишен, и яблок, и много другого. Но это было так здорово, тайком пробраться в заброшенный сад и самим, самим сорвать их. Однажды я застрял между веток, а Ригэн был слишком мал, чтобы помочь мне… Ох и попало же нам тогда… Это было очень счастливое время.–