Каро Кинг - Убить Рыбку Джонса
Сьюзан кивнула, чувствуя, как силы медленно возвращаются к ее израненным конечностям. Боль немного отпустила. Она чувствовала на левой руке повязку и гипс на ноге. Ей казалось, что вместо ребер у нее раскаленные кочерги, а ее лицо болело, когда она улыбалась или говорила. Но она была жива и вроде бы цела, как до поездки. И у нее все еще был Рыбка. Она вдруг почувствовала себя невероятно счастливой.
Полтора часа спустя, когда она очнулась ото сна, сестра вернулась с чаем, и Сьюзан обнаружила, что сидеть и пить не так сложно, как казалось.
* * *Вернувшись от миссис Даннет, друзья пошли на разведку в туалет на нижнем этаже. Рыбка очистил все от пауков, а Элис выкинула прогнивший коврик, отнеся его в сарай в саду вместе со шторами, пролежавшими всю ночь на крыльце. Теперь демоны могли резвиться там, сколько влезет, никого не нервируя. Надо было каким-то образом заставить слив работать, и Элис осенила гениальная идея наполнить туалетный бачок водой из насоса и таким образом решить проблему воды. Они натаскали воды в ведре из-под краски, которое Рыбка откапал в пристройке. Сработало.
— Отлично! Теперь у нас есть все необходимое. Если Пенни поможет с покупками, мы можем отсиживаться здесь столько, сколько потребуется. — Она улыбнулась Рыбке. — И сейчас нет нужды смотреть, что в других комнатах.
Рыбка с радостью согласился. Он не знал, что за жизнь кипела за закрытыми дверьми гостиной, ванной наверху и другой спальней, и сейчас он предпочел оставаться в неведении.
На обед они выпили немного молока Пенни и съели кекс и яблоки, которые она положила в пакет с другими продуктами. Там оказалась также бутылка лимонада, что было как нельзя кстати, потому что день выдался жаркий и они оба хотели пить.
Потом, так как рана Рыбки была еще свежая и им не хотелось уходить далеко, они разыскали поблизости Озеро Менги и провели вторую половину дня, сидя под деревьями у его пологих спусков. Затем друзья вернулись домой и загорали на заднем дворе. Демон не появлялся.
В шесть часов они доели хлеб, который купила Элис, и сварили яйца, а в семь позвонила мама Элис. Элис зарядила телефон перед отъездом, так что у них была связь на несколько дней, надо только пользоваться телефоном экономно и звонить лишь в экстренных случаях.
Рыбка взглянул на Элис. Она лежала на ступеньке, игнорируя все вокруг. Так что он потянулся, засунул руку в карман ее жакета и достал телефон. Он пихнул его ей под нос. Элис пробубнила что-то и взяла его:
— Да? А, привет, мам.
Из трубки доносилось бормотание.
— У Рыбки. Школьное задание.
Снова бормотание.
— Не знаю. Останусь на ночь, если миссис Джонс разрешит.
Прислушавшись, Рыбка разобрал слова «из дома», «допоздна».
— Ага, ладно. Угу. Хорошо отдохни. — Элис нажала кнопку сброса и положила телефон. — Говорит: «Привет Рыбке, и спасибо маме». — Она вновь задремала под лучами вечернего солнца.
Рыбка тоже.
27
Чудеса
Гримшо зациклился на своей идее, его мозг словно охватила лихорадка. Он не хотел терять ни минуты и поскорее разыскать Могущественное Проклятие, но была одна загвоздка. Флейта сказала, что он должен прозреть, что сможет все сделать сам, но Гримшо не понимал, каким образом. Что именно он должен сделать? Догадаться?
Он вспомнил все, что знал о Могущественном Проклятии, а знал он очень мало. По существу, ему было известно, что оно где-то в Реальном Мире… Нет! Постойте-ка!
Гримшо сморщился. В голове вертелась какая-то зацепка, чьи-то слова. Его лоб разгладился, когда к нему вернулся голос Всадника… которое глубоко зарыто и спит…
Зарыто! Не на кладбище, конечно, но где-то глубоко под землей. Может быть, в пещере? Гримшо решил начать с самой глубокой пещеры, которую найдет, и направился прямиком в библиотеку Реального Мира, чтобы выяснить, где такая пещера находится. Библиотеки Реального Мира всегда казались демону странными местами, потому что они были совершенно безобидны. В отличие от Серого Мира, где поиск нужной книги превращался в настоящее приключение из-за обилия дико голодных полужизней, зажатых в их переплетах.
В библиотеке демон также нашел слово «прозреть» в словаре и выяснил, что оно означало «получить способность постичь что-либо», но это ничего не прояснило.
Решив не думать пока о словах Флейты, Гримшо отвлекся на статью в газете «Конец света в одном городе». В ней сообщались детали произошедшего с Рыбкой Джонсом, которые его интересовали, к примеру, имя невинного свидетеля, которого он убил.
Читая статью, демон вдруг осознал, что самую глубокую пещеру, упоминание о которой можно найти в книгах, наверняка разведал человек, иначе о ней бы ничего не было написано. А человек, несомненно, потревожил бы Могущественное Проклятие, и оно бы пробудилось ото сна и уничтожило мир. Очевидно, ничего этого не случилось, следовательно, нужной ему пещеры нет в книгах. В итоге Гримшо установил географические стрелки хронометра на самое глубокое, самое большое место, которое удастся разыскать, нажал на кнопку отправки и стал надеяться на лучшее.
Он пережил неприятный момент, когда несся сквозь темноту. Обычно перемещения при помощи хронометра не вызывали таких ощущений, но путешествия сквозь твердую землю и камни были другими. Он почувствовал себя страшно неуютно и пришел в ужас от мысли, что все перепутал и теперь материализуется в тисках камней, не в состоянии пошевелиться и перевести стрелки хронометра, чтобы выбраться наружу. Он будет навечно заточен в ловушке, как какая-нибудь окаменелость!
Поэтому его облегчению, когда он материализовался на открытом пространстве, не было предела, однако оно тут же сменилось изумлением. Демон ожидал увидеть черную дыру, в которой, возможно, пряталось внушающее ужас Воплощение Могущественного Проклятия, вместо этого перед ним зияла широкая каверна, поражающая красотой и великолепием.
Пристроившись на огромном каменном столбе в центре пещеры, Гримшо окинул взглядом фантастические спирали, свисавшие с потолка, затем перевел взгляд вниз на ряды столбов, растущих вверх им навстречу. Во многих местах спирали и столбы срастались, образуя каменные колонны, их поверхность украшали замысловатые изгибы и рябь. Все это походило на фантастический готический собор. Кругом все было залито светом. Настоящий свет в темноте! Хотя Гримшо не нуждался в нем, чтобы видеть, потому что его зрение было устроено не так, как у людей, вид был потрясающий.
Поведя ушами, Гримшо вытянул шею и, рассмотрев камни вокруг, обнаружил, что от них исходит свечение. Он слышал раньше слово «фосфоресцирующий» и знал его значение, но до этого момента по-настоящему не вникал в его суть. Присмотревшись, демон понял, что камни, которые не светились сами, отражали свечение соседних камней. Это были кристаллы, вкрапленные то здесь, то там, усиливавшие странное сияние. Сколько еще есть мест, подумал Гримшо, наполненных подобным великолепием? И он единственный, кто это увидел!