Хельтруда - Линия судьбы
Виконт Рольф со злостью скомкал кусок бумаги с кривыми каракулями и запустил им в стену. Да что она себе вообразила, эта дура? Что он, благородный человек, женится на простолюдинке? Да пусть бы радовалась, что он снизошел до ее тела, уж очень бесстыдного и горячего тела, надо сказать. От воспоминаний по животу пробежала волна жара. Дядя прав, нужно срочно жениться, пока невесту кто-нибудь не прибил. Нет, он не против избавиться от этой худосочной высокомерной гордячки, но только после свадьбы! Разрешение короля он получил, оммаж, как будущий граф Луань, принесет после вступления в брак, когда соберутся дворяне королевства для подтверждения вассальских клятв, а это еще через два месяца. Пышную свадьбу делать он не собирается, а скромную домашнюю церемонию можно провести в любой день. Решено. Сейчас к дядюшке за благословлением да за деньгами, и в дорогу. Граф Луань. А что, звучит! Наконец-то он освободится от опеки зануды герцога, который своими постоянными ограничениями не дает развернуться его утонченной натуре. А что делать с влюбленной дурой? А вот когда женится, пусть она его молодую жену и устранит. А он здесь и ни при чем . А потом по-тихому организует служанке несчастный случай.
***
- Ваше Величество, разведка докладывает об активации айтов, теббов, магов и нашей дорогой оппозиции. Все они начали активно действовать в районе графства Луань, на днях получившем новую хозяйку, - после отчета о приграничных стычках с горцами барон Ральш, невзрачный, серый человек, перешел к событиям внутри королевства.
- Я знаю, что вернулась крошка Ви, Ральш. Вчера утром у меня был племянник Эрсена и просил разрешения на брак с этой девушкой. Он мне рассказал совершенно невероятную историю, как юной графине удалось спастись от волков, погубивших ее брата и отца, но от пережитого потрясения девочка лишилась памяти и речи и четыре года провела среди нищих, пока герцог не отыскал ее. Представляешь, ее опознали по той кукле, что я подарил ей много лет назад, - король Тэтвуд Первый махнул пухлой рукой, показывая, что готов слушать доклад начальника разведки дальше.
- Магистр Хейда и магистр Веррон впервые за последние годы покинули свои башни и направляются в сторону герцогства Чедре. Так же нам известно, что теббы прислали своего представителя в гильдию охотников и сделали заказ на розыск вора по кличке Дик, пропавшего в Туризе несколько дней назад одновременно с нищенкой Леттой, впоследствии оказавшейся графиней Луань. И самое интересное - опальный граф Солес, чья дочь - в настоящий момент официальная фаворитка одного из принцев Дома ла Круат, скачет в графство Луань. Мои люди докладывают, что графиней Луань интересуется не только граф Солес. О ней очень осторожно наводили справки герцог Чедер, магистр Зулль ар Кар, его высочество принц Антео де Лемарье ла Круат и один безымянный айт из касты манов . И все это в течение последних дней.
- Какие выводы ты сделал?
- Четыре года назад графство Луань было одним из богатейших в королевстве, но сейчас от него остались лишь жалкие крохи, и ничего ценного, кроме титула у Виолы, нет. Скорее всего, главный интерес представляет сама юная графиня.
- Она стала такой красавицей?- заинтересованно поднял голову король, известный ценитель дамских прелестей.
- Судя по описаниям, очень похожа на свою мать, графиню Барбару, - слегка позволил себе улыбнуться собеседник короля.
Король вздохнул. Ни для кого не было секретом, что в свое время он был весьма увлечен Барбарой, но она предпочла его величеству старого вояку графа Луань. Вышла за него замуж и, говорят, была счастлива в браке до тех пор, пока не случилось несчастье, сведшее ее с ума. Его величество никогда вслух не вспоминал о своей давней любви, но, судя по тому, что уже четыре года у графства не было нового хозяина, он помнил сероглазую Барбару.
- Пригласи юную графиню ко двору. Мы желаем с нею пообщаться. А пока отправь в замок Луань доверенного человека, заодно пусть отвезет письмо виконту. Напиши, что я лично назначу день их бракосочетания. Нужно сначала разобраться, что так взволновало наших друзей. В графстве ведь нет никаких ископаемых?
- Последний пласт среброносной руды разработали сто лет назад.
- Ваше Величество, к вам начальник канцелярии маркиз Гранч.
- Ваше Величество! Барон Ральш, хорошо, что ты тоже здесь, то, что я хочу сообщить, будет интересно и твоему ведомству. Надеюсь, я успел. Прибыла моя супруга маркиза Варадея, она рассказывает поразительные вещи! Одна из ваших подданных приняла парное кольцо его высочества принца Антео! А это означает, что мы - первое государство, которое сможет установить с Сан-Танией дипломатические отношения, что даст нам колоссальные преимущества при торговле с айтами!
Новости воистину были неожиданными, но от этого не менее приятными. Если на престол Сан-Тании взойдет его подданная... И если при этом она будет прислушиваться к советам его величества... Ах, какие умопомрачительные перспективы вырисовываются. Тэтвуд Первый бросил многозначительный взгляд на барона Ральша.
- Как имя этой удачливой дамы?
- Наверное, я его знаю, - барон Ральш постучал пальцами по столешнице. - Виола Луань.
***
- Позволь мне принести свои извинения, господин Борг! Кто же знал, что ты ученик магистра Веррона! Эти наемники совершенно обнаглели, хватать магов. А что же ты не отбился при помощи заклинаний? - герцог Чадре искренне улыбался, глядя на насупившегося Борга с синяком под глазом.
- У нас до этого произошла стычка с разбойниками, и я исчерпал весь свой ресурс, - нехотя обронил парень, исподлобья поглядывая на герцога. - Ваше сиятельство, на каких основаниях вы нас задерживаете?
- Право, мой юный друг! Кто сказал тебе такую глупость? Ты волен в любой момент покинуть мой гостеприимный замок. Я даже выделю лошадь, чтобы ты смог как можно быстрее добраться до ближайшего телепорта и отбыть к своему наставнику.
- Благодарю, ваше сиятельство. Тогда мы сегодня же отправимся в путь?
- Мы?
- Я и мой спутник.
- Какой спутник? - на лице герцога застыло участливое выражение. - По-видимому, тебя очень сильно приложили по голове, если тебе кажется, что ты был не один.
- Ваше сиятельство! - отчаянно воскликнул Борг, - я точно знаю, что со мной путешествовал ученик магистра Хейды по имени Дик! Расспросите у наемников!
- Мальчик мой, - сочувственно произнес герцог, - мой палач очень хорошо расспросил у мерзавца, тебя похитившего, и о том, зачем он это сделал, и о том, кто был с тобой. Ты действительно путешествовал в компании какого-то парня. Но во время драки он сбежал, прихватив ваших лошадей.