Маргарет Уэйс - Меч Ночи
Он быстро огляделся по сторонам, пытаясь понять, куда же можно скрыться из того тупика, куда он только что попал. Сверху нависали отвесные скалы, по которым вряд ли можно было вскарабкаться. По всей видимости, его компаньон мог скрыться только в одном направлении. С трепетом перегнувшись через шаткие перила, он начал пристально всматриваться в дымящуюся бездну.
– Флинн! – громко позвал он. – Ты здесь?
Протянувшись к нему буквально из скалы, две большие руки схватили астронавта мертвой схваткой и втащили куда-то в темноту.
Не в силах больше сдерживаться, Гриффитс истошно закричал. Он только что спустился в ад, и вот теперь его схватили демоны. В его затуманенном сознании тут же возникли образы рогатых и хвостатых дьяволов, которые сейчас начнут его пытать. Весь дрожа, он совершенно не слышал голоса Флинна, настойчиво к нему взывавшего.
– Успокойся, Гриффитс! Да перестанешь ты наконец кричать или нет?!
– Что? – хлопая глазами, спросил Гриффитс, который уже постепенно начал приходить в себя.
– Здесь же скрытый вход, идиот! – сказал Флинн, все еще сжимая Гриффитса в своих железных объятиях на тот случай, если астронавт вновь утратит над собой контроль. – Сплошная скала, не настоящая – это только иллюзия.
– Потайная дверь? – слабым голосом сказал Гриффитс.
– Ну да, конечно, потайная! – с презрением сказал. Флинн. – Эти ребята не хотят, чтобы любой мог их навестить, когда ему вздумается.
– А как насчет большой металлической двери? пробормотал Гриффитс.
– А там вообще нет входа! – отрезал Флинн. Отпустив наконец Гриффитса, он повернулся к входу в туннель, где мерцал тусклый голубой свет. – Ты можешь весь день посылать световые разряды в эту металлическую пластину и даже не поцарапаешь на ней краску. Она существует только для того, чтобы отвлекать внимание туристов.
“Прекрасно, – подумал Гриффитс, – еще недавно я был варваром и вот теперь дослужился до звания туриста”.
Пробитый в скале коридор, извиваясь, уходил в глубь горы. То тут, то там от основного туннеля отходили боковые ответвления, освещенные пылающими шарами розового цвета. Флинн, однако, продолжал уверенно идти вперед, словно хорошо знал дорогу.
– Послушай! – не отставая от него ни на шаг, сказал Гриффитс. – Меринда говорила, что мы должны вернуться через три часа, иначе она сама за нами отправится. А мы только на дорогу сюда затратили примерно полчаса. Меринде ни в коем случае нельзя отправляться в эту спасательную экспедицию.
– Она прекрасно себя чувствует, варвар, – сказал Флинн. – Сейчас только шестой день, а она уже ходит по кораблю. Она просто еще немного слаба, вот и все. Это скоро пройдет.
Гриффитс на некоторое время замолчал, размышляя о той сети туннелей, по которой они сейчас двигались. До него только сейчас дошло, что они пока не встретили ни одной живой души.
– Скажи, Флинн, – после паузы вновь спросил он, – по-моему, это довольно странно, что такое место никак не охраняется. Почему за нами никто не следит?
– А кто тебе сказал, что это так? – фыркнул Флинн.
Гриффитс все еще обдумывал его ответ, когда Флинн вдруг резко остановился перед рваной занавеской, из-за которой в коридор лился яркий свет.
– Хочу познакомить тебя с одной необыкновенной личностью. – Флинн с улыбкой отодвинул занавеску.
Комната представляла собой большую пещеру, ярко освещенную несколькими светящимися шарами. Пространство вдоль стен заполняли богато украшенные книжные полки. Но книги лежали на полу, рядом были раскиданы свернутые в трубочку свитки, повсюду на столах были разложены разного рода карты. В самом центре этого застывшего вихря информации на высоком табурете, спиной к вошедшим, сидел хозяин помещения. Это было маленькое лысое создание; склонившись над письменным столом, оно что-то сосредоточенно писало на большом куске пергамента.
– Вот он, – самодовольно произнес Флинн. – Тот самый парень, которого я обещал тебе привести! Маленькое создание повернулось им навстречу.
– Тот ли это парень, с кем ты хотел, чтобы я встретился?
– Тот самый, Скримшо, – сказал Флинн. Сложив на груди руки, он небрежно прислонился к одному из заваленных бумагами столов. – Я решил, что ты можешь помочь нам с одной небольшой проблемой в области звездной картографии.
– Помочь я вам могу, но вы должны заплатить мне, – сказал человечек; его длинные острые уши даже зашевелились в предвкушении хорошего заработка.
– Я как раз держу в руках то, что поможет сбыться вашей мечте, Скримшо, – сказал Флинн, небрежно поигрывая жезлом Меринды.
– О! У тебя в руке жезл “Омнета”! – Карлик заморгал, его зеленые глаза широко раскрылись от удивления. – Ты внесешь плату, а я сослужу вам хорошую службу.
– Да, но по той цене, которая нас устроит! – сказал Флинн, убирая жезл. – В общем так, сначала карта. Если ты хорошо справишься с работой, мы щедро тебе заплатим, включая небольшую премию за твои хлопоты.
– Ваши условия непомерны, – сказал зеленый карлик. – Я сделаю вас богатыми и останусь бедным в этой пещере.
– Когда мы отправимся к Стене Вихря, ты уже будешь достаточно богатым, Скримшо! – фыркнул Флинн. – Конечно, ты можешь отправиться в путешествие вместе с нами… Твой опыт нам очень пригодится.
– Сгинь вместе со своими предложениями! – ахнул Скримшо и заслонил лицо своими большими руками, как бы желая отстранить от себя стоящее перед ним зло. – Здесь я буду в безопасности, тогда как ты, плавая в пространстве, окажешься мертвым.
– Ну, как хочешь. – Пожав плечами, Флинн засунул жезл в карман куртки и повернулся к Гриффитсу. – Пойдем тогда к Одноглазому Гуке. Он найдет тебе навигационную карту…
– К Одноглазому Гуке? – визгливым голосом вскричал карлик. – Не на том глазу у него повязка! В картографии он не мастер! Навигационная карта – не только координаты. Знания, легенды, истории – вот что такое настоящая навигационная карта!
Флинн снова повернулся к Скримшо.
– Значит, договорились? Ушастый карлик тяжело вздохнул:
– Договорились. Веди сюда варвара.
Схватив Гриффитса за руку, Флинн потащил его на середину комнаты. Все, что оставалось делать астронавту, – стараться не наступить на разбросанные по полу книги, свитки и карты.
– Эй, что ты делаешь?
– Нам нужна карта. А карта у тебя в голове, – просто сказал Флинн. – Надо просто извлечь ее оттуда.
– Посади его сюда, – закудахтал Скримшо, указывая на высокий табурет, стоявший рядом с его большим столом. Как заметил Гриффитс, кроме бумаг вокруг стола валялись многочисленные кабели и какая-то странная аппаратура. Все это напоминало древнюю камеру пыток.