Людмила Горбенко - Маг-новобранец
– Ох, до чего я армейский юмор уважаю,– не утерпев, тихо съязвил Казик.– И не умно, и не смешно.
– А потому, что это не юмор вовсе,– спокойно отозвался Наставник по военной подготовке, на ходу разводя руки на ширину плеч.– Ты говори громче, не стесняйся, я все равно услышу. В армии, сынок, нет юмора, а есть армейский фольклор! Ты вот, например, сказки народные уважаешь? Уважаешь. А теперь объясни мне, что умного, когда злая лесная колдунья живет в сладком домике! Там же все прилипает! А если дождь? Тьфу! А ведь считается классика, даже в школе проходят. Так, не ложимся на пол, не ложимся! Руки в стороны – вперед! В стороны – вперед! Родина надеется на вас, ребята! У нас мало времени!
– В каком смысле? – спросил Хендрик, радостно обнаруживая, что если стать аккурат за спиной шкафоподобного Казика, то Наставнику его не видно.– Мы же только начали занятия, полгода впереди. И вообще – разве магам нужно бегать?
Наставник по военной подготовке поддернул мантию, чтобы выровнять погоны на плечах, и помахал в воздухе бумагой, нижний угол которой украшала сургучная печать.
– Никаких полгода у нас нет, курсисты. У нас и месяца нет. Приказ пана Наместника быть полностью готовыми к концу недели.
– Как? – ахнули сзади.
– Вот так,– грустно подтвердил Наставник.– Секретные сведения из канцелярии. Война на носу, ребятушки…
Город. Утро
Завсегдатаи «Дырявого бубна», зашедшие пропустить стаканчик в этот пасмурный осенний день, были удивлены случившимися с любимым заведением переменами.
Перед дверью не крутился, как это бывало обычно, слуга, а стояли двое серьезных нетрезвых сотрудников уголовной стражи, наполненные бесплатной выпивкой за счет Солли и сознанием собственного превосходства над простыми смертными. Любого, кто осмеливался поставить ногу на первую ступеньку, отбрасывало с крыльца мощным окриком:
– А ну тсс! Не видите – идет допрос!
Настырный гость быстренько смекал, что сегодня не лучший день для посещения трактира, и исчезал.
Изнутри слышались раскаты голоса инспектора и истеричные возражения Солли. На этот раз преступнику не удалось ускользнуть из рук правосудия, и это грело душу инспектора Кресса. Потому что тот факт, что супруг пропавшей трактирщицы не заявил о происшествии самостоятельно, неопровержимо указывал на него как единственного реального подозреваемого.
Сейчас Солли, ярко освещенный пятью самыми толстыми свечами, коптившими в подсвечнике, сидел перед инспектором и потел. Кресс взял перо и начал мерно постукивать по столу перед носом трактирщика.
– Еще раз попрошу,– поинтересовался он вкрадчиво.– Значит, вы утверждаете, что это был странный день?
– Скузи, сколько можно? Я уже рассказывал! – уныло откликнулся допрашиваемый.
– Расскажите еще раз. В чем же была его так называемая странность?
– Во всем,– убитым голосом сказал Солли.– Начать с того, что вечером под нашей кроватью бесились крысы. Или мыши. Ди куэстэ ми интэндо поко, я в этих делах слабо разбираюсь. В общем, кошка Малышка вдруг забеспокоилась. Потом из-под кровати выскочило какое-то существо… и мы… мы с женой закричали. Свечи погасли, и оно в темноте убежало вниз по лестнице. Я обошел дом, но никого не нашел. А Джульетта… пропала.
– Оно? Убежало? – скептически поджал губы Кресс.– А вот ваши соседи показывают, что в трактир через окно поздно вечером влез самый обыкновенный мужчина. Две руки, две ноги, одна голова. Довольно стройный и привлекательный.
– Мужчина? Уомо? В мой дом?!
– Да-да, в ваш! И нечего изображать невинность! Но вот выходящим из вашего дома его почему-то никто не видел. Вам не кажется это странным?
– Мне? – Солли нервно вытер пот и рассеянно прикусил платок зубами.
– Запираетесь? – Кресс придвинул подсвечник еще ближе к носу трактирщика и потер руки.– Хорошо. Теперь я расскажу вам, как было дело. Ваша супруга заимела любовника. Этим вечером, который вы сами называете странным, он пришел к ней в гм… гости. Перед тем как войти, этот пан озирался по сторонам и всячески проявлял беспокойство. Даже в темноте свидетелям было ясно, что он прячется от посторонних глаз.
– Вот гад! – вскричал Солли, вскакивая с лавки и сжимая кулаки.– Да я его!
Кресс не сдержал улыбки: подозреваемый оказался полным профаном и ловился на самые примитивные наживки. Что ж, тем лучше.
– Спокойно, задержанный! – почти ласково сказал он.– Вы его уже…
– Что уже? – растерялся трактирщик.
– Увидели и убили,– подсказал Кресс и, не обращая внимания на выпученные глаза допрашиваемого, небрежно продолжил: – Собственно, меня интересует больше ваша супруга. Запиши, Сэми: версия первая– пан трактирщик укокошил супругу из ревности сразу после убийства любовника. Версия вторая…
– Неправда! – очнулся Солли.– Я никого не убивал! Куэсто нон э поссибилэ!
– У вас есть свидетели этого? – сухо поинтересовался инспектор.
– Какие? Какого этого? – опешил Солли.
– Что не убивали?
– Но вы же сами…
– Вот видите,– грустно покачал головой Кресс.– А еще кричите. Всех свидетелей – а именно жену и кошку – вы уничтожили, чтобы они не проговорились.
– А кошку-то зачем? – вырвалось у Солли.
Инспектор расправил затекшие плечи и подмигнул Сэми. Допрос шел как по маслу, прямо хоть в учебнике печатай. Жаль, стажер Наоко где-то ходит. Ему-то уж точно не помешало бы посмотреть, как работают настоящие профессионалы. Ладно, пора подводить беседу к логическому концу.
Кресс посмотрел на подозреваемого с жалостью и сочувствием. Уже понятно, что неопытному убийце не отвертеться.
– Значит, в убийстве супруги сознаетесь, а насчет кошки запираетесь? Зря. Терпеть не могу этих болтливых животных. Мяу да мяу, никакого покоя. Особенно весной. Согласны?
– Нет! Жена никогда не изменяла мне! – строптиво взвизгнул Солли.
– Правильно.– Инспектор одобрительно похлопал трактирщика по плечу.– О мертвых или хорошо, или ничего. Ну что, подозреваемый,– будем признаваться? Где труп любовника? Где тушка кошки? И где наконец тело жены?
– Да я же говорю – она пропала!
– Конечно, пропала. Вашими стараниями.
– Но-но, не моими! – застонал Солли и всхлипнул.
Первый раз в жизни трактирщик оказался в столь печальном положении. Нескладному рассказу о «существе» под кроватью никто не верил, что было неудивительно – врать Солли не умел, а сказать правду у него язык не поворачивался. Тем более такую правду.
Вчерашний вечер действительно был странным. Под их кроватью на самом деле шуршали крысы, но Джульетта не слишком обращала на них внимание – в любом трактире грызуны не редкость. Соскучившаяся супруга как раз поглаживала его со всей нежностью десятипудового тела, как из-под кровати выскочило крупное животное. Нечисть, сразу понял Солли, больше некому. Пока он крестился под одеялом, перепуганная Малышка от страха скакнула в окно, нечаянно затушив хвостом свечу, а разозленная тем, что их прервали, Джульетта бросилась в погоню за колдовским чудищем. Это была та часть правды, которую вполне можно было поведать инспектору.