Роман Злотников - Арвендейл. Император людей
По прибытии выяснилось, что бывший наёмник со товарищи еще не вернулся из своего вояжа по близлежащим деревням. Но их встретила Маяна, кухарка и, похоже, сожительница старины Глума. Во всяком случае, в трактире она распоряжалась на правах полновластной хозяйки, вовсю гоняя двух девиц, прислуживающих здесь, похоже, не столько за жалованье, сколько просто потому, что им больше особо некуда было податься. Так что оба фургона были споро загнаны во двор, а их измученные обитатели размещены по свободным комнатам, каковых, в таверне, ясное дело, хватало с лихвой.
Следующие два дня прошли довольно спокойно. Арил сам объехал окрестности и определил, в каких местах и каком составе будут располагаться секреты. По вечерам граф Илмер жадно расспрашивал их о кампании по освобождению Арвендейла, а Арил о том, как им удалось вырваться из столицы. Оба рассказа вполне стоили друг друга…
На третий день вернулись Глум и идш.
К удивлению Арила, они привезли аж два воза всяческой снеди. Да еще и пригнали небольшое стадо из шести коров. Как выяснилось, слухи о том, что в столице произошло нечто ужасное, уже распространились по деревням и хуторам. Причем беженцы описывали произошедшее с такими пугающими подробностями, что многие из местных крестьян, давно забывших о всяких Темных, орках и иной напасти, тут же почувствовали слабость в коленках и дернули в бега, бросая нажитое. Впрочем, дело было не только в рассказах беженцев из столицы. Чтоб крестьянин бросил свое добро, его должно припечь так, чтобы холка задымилась. А до того момента зубами вцепится, глаза зажмурит и будет сидеть, надеясь перетерпеть, перебедовать, но только ни с чем не расставаться… Однако спустя всего один день после всего, что случилось в столице, несколько орочьих патрулей добрались до ближайших деревень и, как видно, вырвавшись из-под строгого надзора, устроили себе угощение на скорую руку. Добрым мясом… Тех, кто сумел вырваться из этих деревень, даже особо не расспрашивали. Ибо те немногие, которым это удалось, все как один оказались совершенно поседевшими. И именно их скупые рассказы, поведанные тусклыми, безжизненными голосами, стали тем вихрем, что сорвал с мест многочисленные крестьянские семьи и заставил их броситься куда глаза глядят. Впрочем, «куда глаза глядят» было не совсем верно. Ибо по всему южному тракту уже множились слухи о благословенном Арвендейле и его могучем герцоге, изгнавшем из своих земель всех свинорылых. И многие из тех, кто, нагрузив скарбом одну-две телеги и посадив поверх того нажитого, которое можно было сдвинуть с места, детей, трогались в путь с твердым намерением добраться до земель этого сильного и могучего господина и защитника. Как оно и всегда бывало в истории…
Поскольку проблема с провизией была снята, во всяком случае на обозримый период, Арил, посоветовавшись с графом, решил устроить что-то вроде небольшой вечеринки. Всю последнюю неделю люди находились в постоянном напряжении, так что слегка расслабиться им бы не помешало. Единственное, что заботило его, так это непонятная плотность орочьих патрулей, о которых докладывали высланные в сторону тракта почти на пол дня пути дозоры. Уж слишком их было много. Похоже, тот, кого граф Илмер и Верховный маг назвали ОН, действительно засек магию Пантиопета и теперь неистово пытался разыскать его и всех, кто его сопровождает…
Когда Арил поинтересовался у графа, какова, по его мнению, общая численность орков, обосновавшихся в столице, ответ его не обрадовал.
— Я думаю, их очень много, — нахмурился Илмер. — По моим прикидкам, не менее двухсот тысяч.
— Ого! — вскричал Арил. — Да откуда же их столько взялось?!
Илмер досадливо вздохнул.
— Я спрашивал у Элиата. Он говорит, что был использован ритуал Призвания. Это значит, что сюда были стянуты все орки, до которых добрался Зов. А это, не исключено, все орки-воины, что в настоящий момент были на нашем континенте.
— Только воины? — после некоторой паузы осторожно поинтересовался Арил.
— Да… ну еще, возможно, шаманы. — Граф Илмер пожал плечами. — Насколько мне известно, полный ритуал Посвящения Тьме у них проходят только воины и шаманы. Это часть их ритуала посвящения в воины. И, естественно, в шаманы. К тому же я не заметил в столице ни их женщин, ни их детенышей… — Граф усмехнулся: — Слава Светлым богам, что никто или, в худшем случае, лишь немногие из воинов успели оседлать верховых варгов. Впрочем, везение здесь особо ни при чем. Просто обычно Зов подхватывает призываемого практически сразу. Максимум, что можно успеть, — это схватить что-то, что под рукой, оружие, например… А то бы их патрули уже точно прочесали всю округу и появились здесь. Впрочем, не уверен, что этого не произойдет в самое ближайшее время.
Арил вздохнул. Это означало, что его надежды на то, что трактир старины Глума станет его операционной базой, сильно пошатнулись. Граф был прав. Двести тысяч орков могли покрыть ближнюю округу Эл-Северина столь плотной сетью патрулей, что обнаружение таверны дядюшки Глума со всеми ее обитателями становилось только вопросом времени…
Как бы то ни было, но вечер удался на славу. Глум с Маяной даже сплясали лаку под аккомпанемент нестройного мужского хора и громкого хлопанья в ладони. Да и Элиат Пантиопет наконец-то спустился из своей комнаты, чтобы, как он сказал, «выпить пинту эля в доброй компании, а не этот противный травяной настой в постылом одиночестве».
Заметив Верховного мага, Арил выждал с час, а затем подсел за стол, который занимали граф с сыновьями и Пантиопет с настоятелем храма Сумрачных сестер.
— Прошу меня простить, господа, — учтиво начал он, — но я считаю своим долгом как можно быстрее проинформировать моего господина о том, что здесь происходит.
Граф и Верховный маг переглянулись.
— Вы достойный слуга вашего господина, уважаемый Арил, — серьезно произнес граф Илмер. — Я бы гордился таким слугой.
— Мы в вашем распоряжении, — дополнил его Элиат Пантиопет, — спрашивайте.
— Благодарю вас, — сказал Арил, склоняя голову, и, немного помедлив, продолжил: — Если господа не против, я бы пригласил за наш стол еще одного человека. Скорее всего, именно он повезет мое письмо герцогу Арвендейла. Так что лучше будет, если он сам тоже услышит ваш рассказ. И если у герцога возникнут какие-то вопросы, он сможет ответить на них с большей полнотой, чем если бы узнал обо всем только с моих слов.
— Вполне разумно, — кивнул Элиат Пантиопет, — зовите.
Арил повернулся и махнул рукой Главу…
Когда тот устроился за столом, Арил повернулся к Верховному магу: