Джеффри Конвиц - Страж
— спросил Риццо.
— Не знаю. Сначала надо взглянуть. У тебя с собой список пропавших без вести?
— Он у меня, — сказал Ричардсон, похлопав себя по нагрудному карману.
— Прекрасно. — Гатц обернулся к Риццо. — Кто там сейчас?
— Джейк Берштейн.
Гатц улыбнулся. Берштейн — хороший полицейский.
Риццо припарковал автомобиль в середине квартала, позади другой полицейской машины, стоявшей напротив пиццерии, где уже собралась толпа зевак. Они вышли из автомобиля и двинулись по пустырю, шагая по кирпичам и шатким доскам — остаткам снесенного здесь несколько лет назад здания. Слева располагался двор, усыпанный мусором и отслужившей свое кухонной утварью. Справа — кладбище автомобилей, освещенное лучом установленного неподалеку прожектора. Несколько полицейских копались в ржавом хламе. На скамейке у пиццерии расселась группа подростков. Гатц подошел к человеку в форме, невозмутимо стоявшему в самом центре этих дебрей.
— Том, — сказал тот, завидев Гатца.
— Джейк, — узнал его Гатц.
— Хочешь взглянуть?
— Да.;
— Зрелище не из приятных.
— Как обычно.
Гатц пошел вслед за офицером в круг прожектора, ярко отражавшегося от хромированных поверхностей автомобилей. Из раскрытого багажника одной из машин свисала изуродованная рука. Внутри него лежало истекающее кровью тело.
— Страшная смерть, — произнес Джейк, качая головой.
— Не страшнее, чем любая другая, — небрежно бросил Гатц, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть труп. — Личность не установлен»?
— Нет.
— При нем ничего не обнаружино? Визитные карточки? Записки?
— Нет, — сказал Джейк. — Ребята сняли отпечатки пальцев.
Гатц пошевелил крышку багажника, она громко заскрежетала. Он нагнулся и принялся разглядывать одежду жертвы. Плащ и серый пиджак были изодраны в, клочья. Черная спортивная рубашка пропиталась кровью. Гатц достал фонарик и осветил им рваные глубокие раны на груди и лице трупа.
— Сколько всего ранений?
— Трудно сказать.
— А предположительно?
— Пятнадцать, может, двадцать. Это уже неважно.
— Возможна.
Джейк облокотился о машину.
— — Он пролежал здесь довольно долго.
— Как долге?
— С неделю по крайней мере. Может, и дольше. Труп сильно разложился.
Гатц провел; рукой по лбу жертвы, потер пальцы друг о друга и разглядывал их в свете фонаря.
— А следов грима на теле не обнаружено?
Джейк непонимающе уставился на него.
— Грима, косметики, — раздраженно повторил Гатц. — Объяснить, что это?
— Нет. Никакого грима не обнаружено. Гатц пожал плечами.
— Кто его нашел?
Джейк указал на самого высокого из сидящих на скамейке парней.
Ребята играли в прятки. Он попытался залезть в багажник. Тот оказался запертым. Он все-таки раскрыл его, и оттуда вывалилась рука.
— Да, коробочка с сюрпризом.
— Вроде того, — усмехнулся Джейк. — На улицу ведут следы крови. Хочешь взглянуть?
— Попозже.
Они отошли, чтобы не мешать полицейскому фотографу. Берштейн бросил взгляд в сторону своих помощников, копавшихся в мусоре.
— Пустая трата времени. В этом дворе столько хлама. Даже, если убийца и обронил что-нибудь… Гатц махнул Риццо и обернулся к Джейку:
— Когда можно будет узнать группу крови?
— Очень скоро, пробы уже взяли. Подошел Риццо.
— Собери всю имеющуюся по атому делу информацию, — велел Гатц, — чтоб сегодня же утром все лежало на моем столе.
Риццо кивнул и поспешил, прочь.
Джейк покусал губу.
— Не похоже на ограбление или сведение счетов между гангстерами.
— Да, не похоже, — согласился Гатц.
— Может, какой-нибудь маньяк?
— Вот это самое вероятное.
— Есть в городе сбежавшие психи?
— Официально? — переспросил Гатц. — Нет. А так Нью-Йорк кишит ими. — Он окинул взглядом двор. — Ножей там не нашли?
— Нет.
— Ведь именно нож является орудием убийства?
— Да, и большой.
— Заточен с обеих сторон?
— С одной.
Гатц принялся прохаживаться вдоль ограды. Он размышлял. Итак, еще одно убийство. Ну и что? Не такая уж это редкость в Нью-Йорке, Но он ощущал ту самую резь в кишечнике, свидетельствовавшую, что за всем этим нечто кроется. Он наклонился и поднял сломанную куклу. Встряхнул ее, и голова куклы отвалилась. Он попытался приладить ее на место, но ничего не вышло. Тогда он отбросил обезглавленное тело в кусты и побрел по грудам пивных банек, уверенный, что непременно отыщет нечто важное. Не найдя ничего, достал очередную сигару, сунул ее в рот и поспешил к свету.
Подошел Риццо со списком пропавших без вести в руках.
— Несколько человек подходят по описанию. Гатц кивнул.
— Проверь их. Достань фотографии. — Он помолчал. — Но я почему-то уверен, что о пропаже этого типа никто не заявлял.
Он подошел к скамье у пиццерии и опустился на нее рядом с высоким мальчиком, обнаружившим труп. Достал из кармана фотографию Майкла Фармера.
— Сынок, — сказал он, — ты часто здесь играешь?
— Да, сэр, — ответил тот, заметно смущаясь. — Несколько раз в неделю, это уж точно.
— В какое время?
— — Когда как. Сегодня мы собрались около одиннадцати.
— Замечал ли ты здесь каких-нибудь людей? Не хозяев лавок. И не детей. Ты понимаешь. Посторонних людей.
— Да, сэр. Они приносят вещи на свалку. Гатц протянул ему портрет Майкла Фармера.
— Этого человека видел здесь?
Мальчик всмотрелся в снимок и помотал головой, — Ты уверен?
— Да.
Гатц передал фотографию остальным парням; никто из них не видел этого человека. Он улыбнулся и встал.
— Держитесь, ребята, подальше от старых автомобилей, — посоветовал он. — Это опасно. — И присоединился к Джейку и Риццо, стоявшим в отдалении.
— Сколько на ваших часах?
— Два двадцать.
— Хочу есть. На ветчине с сыром долго не протянешь. — Он затянулся сигарой. — Риццо, останешься с Джейком.
— Может, взглянешь на следы крови, — предложил Берштейн.
Гатц кивнул, и они пошли по направлению к выходу со свалки.
Джейк указал на бурые полосы, тянувшиеся до середины улицы.
— Их восемь, — сказал он. — Возможно, что все пятна оставил наш приятель из багажника. Мы проверяем это. — Он посмотрел на кровавую дорожку, качая головой. — Трудно поверить, что он был еще жив, когда его привезли сюда. — Он принялся натягивать перчатки и хитро улыбнулся Гатцу. — Похоже, у тебя есть на этот счет какие-то соображения?
Гатц улыбнулся в ответ.
— Всего лишь одно, и совершенно дикое. Скажу тебе утром, если дополнительная информация, которую мы получим, подтвердит его.
Он повернулся и помахал Ричардсону. Подойдя к машине, спросил: