Серебряная река 2 (СИ) - Ву Саша
Я напал, будто яростный тигр. Нет мира, и нет посторонних. Только противник и клинок у меня в руке.
Волна жара окутала тело. Я почувствовал кровь на губах. Бянь Жэн отступил. Поток его силы ослаб. Теперь он защищался, а я шёл вперёд. Меч пел, разрывая воздух.
— Остановитесь! — старик Пэн всё кричал и кричал.
Бянь Жэн отвлёкся на истошный крик и едва не упал. Лезвие прочертило полосу на его плече, разрезав рукав. На клинке осталась полоска крови.
Пинком в живот я отправил Бянь Жэна на землю. Взвился меч, готовый нанести последний удар.
Сдохни, пёс!
[1] Город Вечного солнца — столица Империи У.
Глава 51
— Стой! — истошный крик учителя Пэна меня отрезвил.
Я остановился, не закончив движение.
Нельзя убивать.
— Вэй Шуи! Ты сошёл с ума!
Бянь Жэн лежал на камнях, выставив перед собой меч. В тяжёлом дыхании слышались хрипы. Вокруг собрались ученики и слуги Осеннего дворца. Они стояли поодаль, полукругом, и испуганно перешёптывались.
— Вэй Шуи, — Старший учитель Пэн подошёл совсем близко. — Ты перешёл все границы!
— Он напал на учителя, — я ткнул в Бянь Жэна мечом. — И использовал духовную силу. Вышвырните его из Ордена.
— Ты напал первым! — огрызнулся Бянь Жэн, зажимая порез на плече.
— Врёшь. Трус, что боится отвечать за дела.
Шею тревожила неприятная щекотка. Я провёл под ухом рукой, пальцы окрасились алым.
— Кровь из семи отверстий! У него кровь из семи отверстий! — зашептались в толпе.
Ну хоть не из девяти, — отрешённо подумал я.
Старший учитель Пэн оглядывался, не в силах принять решение. Что за глупый старик.
— Кто-то подсматривал за нами из-за ветвей, — сказал я. — пусть расскажет, кто напал первым. Один из учеников.
— Кто из вас видел? — Старший учитель Пэн обратился к толпе.
Никто не откликнулся. Бянь Жэн усмехнулся и поднялся с земли.
— Слово против слова, мы не знаем, кто виноват, — рассудил Старший учитель Пэн.
Вот бы дать ему в зубы.
— Я учитель, — напомнил я.
— Это так, — согласился старик. — Слово учителя — веское. Но Младший учитель Вэй, твоя репутация… Здесь нельзя рассудить точно.
Кровь затекла за шиворот. Неприятно. Ком злости разросся под рёбрами. Я спрятал его, растянув губы в улыбке.
— Что ж, если нельзя решить точно — вызовем Хранителей покоя, — предложил я, бросив на учителя Пэна наивный взгляд. — Уважаемый Мао Вэньян быстро найдёт виноватого.
Стало тихо.
Хранителей покоя боялись.
— Не думаю, что это разумно, — поморщился учитель Пэн.
— Отчего же? Может быть оттого, что ученик Бянь виноват?
— У тебя нет доказательств, — оскалился Бянь Жэн.
— Значит, нас будут пытать, — сказал я так чётко, чтобы слышали все. — Я легко выдержу пытки, само Небо на моей стороне. Выдержишь ли ты?
— Я…
— Замолчи, — оборвал Бянь Жэна Старший учитель Пэн.
Он напряжённо что-то обдумывал. Губы старика твёрдо сжались, а глаза уставились в одну точку.
— Вэй Шуи, — сказал, наконец, Старший учитель Пэн. — Звёздный пик слаб. Нас мало. От нас мало пользы. Ни к чему лишние слухи. Ни к чему отдавать в руки Мао Вэньяна сразу двух Мастеров. Разойдёмся миром. Старший ученик Бянь принесёт извинения.
— Учитель?!
— Зачем мне его извинения?
Старик Пэн схватился за голову. Мне стало его жаль. С таким учеником как Бянь Жэн можно сойти с ума. Мне ли не знать, у меня таких целых четыре.
— Уважаемый Старший учитель Пэн, — вкрадчиво начал я. — Зачем зря сотрясать воздух? Этот Вэй с радостью пойдёт вам навстречу и забудет про оплошность ученика Бяня. Если взамен уважаемый Старший учитель простит ученикам Летнего дворца их неспешное возвышение. Поход к горе Ледяных змеев помог бы им исправить ошибку.
— Нет, — неожиданно твёрдо ответил старик. — Это небезопасно. Вэй Шуи, я не отпускаю их не для того, чтобы тебе досадить. Я лишь забочусь об учениках. Их жизни должны быть на первом месте. Если это твоё условие — я отправлю слугу за Мао Вэньяном.
— Нет так нет, — я не стал настаивать. — Тогда извинения.
Всё же пытки из-за вшивого пса — не то, чем я хотел скрасить вечер. Скорее всего, Мао Вэньяну хватит расспросов, но и рисковать не хотелось. Мне нужно только хорошенько раззадорить Бянь Жэна.
— Первый ученик Бянь, — в голосе Старшего учителя Пэна появился металл.
Бянь Жэн подошёл ближе.
— Учитель!
— Извинись.
Оглянувшись, Бянь Жэн рявкнул на толпу, жадно ловившую каждое слово.
— Почему вы ещё здесь? У вас нет занятий?
Ученики и слуги торопливо рассеялись, бормоча извинения.
— Этот Бянь… Просит прощения учителя, — Бянь Жэн выдавливал из себя слова, словно остатки зубной пасты из давно опустевшего тюбика.
— Ничего страшного, — я одарил его небесной улыбкой. — Всё равно ты проиграл. Снова.
Бянь Жэн рыкнул и дёрнулся вперёд.
— Вэй Шуи! — рявкнул Старший учитель Пэн.
— Прошу прощения Старшего, — повинился я. — Этот Вэй не смеет тратить время учителя.
На прощание я вежливо поклонился Старшему учителю Пэну. Но пройдя пару шагов по дороге, я обернулся.
— Ученик Бянь.
Бянь Жэн посмотрел на меня.
Я достал из хранилища купленную шпильку и легко помахал ей издалека.
Эти цветы сливы такие нежные. Цветы моей победы.
Возвращаясь в Летний дворец, я встретил Су Сяолин. Что-то в ней изменилось. Девушка выглядела милой и яркой.
— Учитель! Учитель Вэй! Что с вашим лицом! Оно всё в крови! Учитель! Вы ранены?!
— Ранен? Что за глупости ты несёшь?
Я забыл, что испачкался. Негоже расхаживать в таком виде по Звёздному пику. Я достал из хранилища кувшин со свежей водой.
— Ученица Су, помоги мне умыться.
Я смыл с лица кровь. Рукава ханьфу намокли, на груди расплылись алые пятна. Тётушка Бо будет ворчать, что ей не хватает помощницы.
Приведя себя в порядок, я замер, заметив странный взгляд Су Сяолин.
— Ученица Су, что с тобой? У меня на лице огромный паук?
— Учитель! Там ничего нет! — отшатнулась Су Сяолин.
— Тогда почему ты так пристально смотришь? Ты идёшь на встречу с И Фухуа?
— Да, учитель.
Я подумал пару мгновений.
— У меня есть для тебя задание. Скажи И Фухуа, что твой учитель совсем свихнулся. Прячет под подушкой женскую шпильку. И всё время вздыхает. Поняла?
— Н-наверное да, учитель. А зачем? Зачем это нужно учителю?
— Тебе знать необязательно. Не забудь. Посплетничай вволю.
— А… — Су Сяолин бросила на меня вопросительный взгляд.
— Маленькая жадная белка. Заплачу́, когда всё расскажешь.
Глава 52
Тенистая ниша в скалах у подножия пика заросла диким виноградом. Густо красные листья скрывали крохотный ручеёк — безжалостный ток воды прогрызал себе путь в камнях.
Устроившись на полянке из мха, я смотрел, как далеко внизу копошатся люди. Сад с духовными травами требовал постоянной заботы.
Вокруг плетёной ограды нёсся лохматый пёс. Громкий лай отдавался от отвесного склона горы. За псом, широко раскинув руки, бежал Чжан Син и звонко смеялся.
Глядя на безыскусную игру, я чувствовал лёгкую зависть, и злость на себя и на маленького злодея, и грусть, и веселье. Разве это не слишком много?
Царапка у меня на руках то и дело смотрела вниз. Разноцветные глаза источали презрение. Царапке не нравился пёс, захвативший её владения, и не нравился шум.
Я запустил пальцы в тёплый пушистый мех, Царапка потянулась, подставляя мне круглый живот. Колокольчик на розовой ленте зазвенел серебром.
— Старший брат, — Сяо Мяо подёргала меня за рукав. — Тебе нравится это место? Царапка его нашла, когда пряталась от глупого пса. Здесь самый вкусный волшебный чай! Старший брат, хочешь, я налью и тебе?
Я кивнул.
— Конечно, налей.
«Волшебный чай»! Что я за глупый учитель? Совсем не умел объяснять.