Роберт Сальваторе - Убийца драконов
– Ага, давай тащи, – согласился Джено. Гэри не понимал: то ли Джено сообразил, что это мираж, то ли действительно обрадовался, что работы будет меньше.
Гэри побаивался, что Томми обнаружил подделку: ведь они только что вошли сюда через эту дверь. Но великан – мыслитель неважный – подошел к стенной решетке и начал ощупывать края двери. Он потянул щит на себя, но тот почему-то не двигался. Тогда Томми расставил ноги и рванул изо всей силы. Щит отделился от стены, и Томми с торжествующим видом поднял его вверх на вытянутых руках.
– Теперь дверь больше не закроется, – пообещал Микки. Гэри сквозь мираж увидел пустой дверной проем. Томми вырвал дверь из косяка вместе со всеми причиндалами.
Спустя некоторое время Джено догнал Гэри и Кэлси. Гэри обернулся и увидел еще одного Джено: он вместе с Томми пытался вставить оторванную дверь в проем в стене. Микки уселся в углу и сунул в рот трубку.
– Что за цирк здесь устроил, – сказал Гэри эльфу. – У этих Лепреконов вечно на уме всякие хитрости.
– А ты попробуй поймать кого-нибудь из них, – проговорил настоящий Микки, выглянув из-за спины эльфа.
Гэри заморгал и снова посмотрел на поддельного Микки, со смаком курившего трубку.
– Ну ладно, пока, – сказал настоящий лепрекон. – У вас два часа и ни минуты больше! – Он схватил Гэри за рукав и сунул в его руку какую-то вещицу. – Вот возьми. Эта штука всегда приведет тебя ко мне и принесет удачу.
Гэри разжал ладонь и увидел амулет в форме клевера-четырехлистника.
Гэри, Кэлси и Джено вновь оказались в лабиринте коридоров, теперь уже без проводника-гоблина. Возглавлял отряд Кэлси. Эльф старался выглядеть уверенным, но Гэри подозревал, что он ведет их наугад.
– Ну я-то и в подземелье нашел бы дорогу, – изредка ворчал Джено и колотил своим молотом по отражению в зеркалах, считая, что это враги. – Дурацкие зеркала! – ругался он, оставляя после себя разбитые стекла.
Когда они столкнулись с первым охранником, несчастным гоблином, то не сразу поняли, что это вовсе не отражение в зеркале. Увидев их, гоблин пытался убежать, но Кэлси и Джено в один момент оставили от него мокрое, место.
Они продолжали свой путь по коридорам и залам, и стало ясно, что Кэлси не знает, куда идти. А когда они вышли на пересечение коридоров, эльф долго смотрел сначала направо, потом налево, прежде чем скомандовал идти прямо.
– Нет, нам надо идти налево, – неожиданно заявил Гэри. Кэлси и Джено вопросительно посмотрели на него.
Гэри не мог объяснить, почему он так решил. Что-то подсказывало ему, что надо идти именно налево. Кэлси хотел было двинуться вперед, но Гэри остановил его.
– Надо идти налево, – решительно повторил он.
– Откуда ты знаешь? – спросил Кэлси.
– Знаю, что надо идти налево, – настаивал Гэри.
– А за тобой мы уже полчаса плутаем, – напомнил эльфу Джено.
Они пошли налево, а на следующем перекрестке Джено и Кэлси уже ждали решения Гэри.
– Куда дальше?
– А здесь – прямо, – скомандовал он. Его вело какое-то внутреннее чувство, и он опасался – не колдовство ли это Керидвен, не ловушка ли.
И вдруг Гэри озарило.
– Это же копье! – воскликнул он. – Это копье Кедрика ведет меня!
– Хорошее копье, – пробасил Джено. Кэлси не стал спорить с Гэри, он полностью доверился его интуиции.
Миновав еще несколько коридоров, они поняли, что чертоги Керидвен где-то рядом. Комнаты здесь были обставлены красивой мебелью, и стражников было много.
Трое приятелей вошли через большую двустворчатую дверь в просторный зал с длинным дубовым столом и удобными креслами. Такая же дверь была на противоположной стороне зала.
– Зал для приемов, – сказал Джено.
– А дальше – покои Керидвен, – добавил Кэлси и взглянул на Гэри, ожидая подтверждения. Гэри закрыл глаза и услышал зов волшебного копья. Оно было совсем рядом, впереди.
– Копье где-то здесь, – уверенно сказал Гэри и двинулся вперед, но Кэлси неожиданно остановил его и, развернув на сто восемьдесят градусов, вытолкнул в коридор. Джено тоже выскочил из зала. Гэри не успел и рта раскрыть, как услышал топот множества сапог.
Через щель в приоткрытой двери Гэри и Кэлси увидели, как в зал вбежали два запыхавшихся гоблина и, быстро поправив на себе доспехи и шлемы, встали по обе стороны от входа. Секундой позже через зал прошел отряд гоблинов в пять шеренг, по трое в каждой. Ими командовал довольно крупный гоблин. Он задержался перед стражниками у двери и с подозрением поглядел на них, после чего вместе с отрядом исчез в том же коридоре.
– Мы должны избавиться от стражников, – прошептал Кэлси, жалея, что оставил свой лук в лагере. В ответ на это Джено вытащил из своего широкого пояса пару молотов.
Кэлси взялся за ручку двери и, сосчитав до трех, резко распахнул дверь, Джено пулей влетел в зал и саданул ио шлему гоблина, стоявшего слева; развернувшись, он ударил другим молотом второго, который пытался спастись бегством. Кузнец попал по его плечу, но гоблин удержался на ногах и помчался дальше.
Едва Джено успел раскрутить еще один молот, как в бой вступил Гэри: он метнул свое копье в убегавшего стражника. Копье воткнулось в бедро зверя, и тот с визгом закрутился на полу.
Между тем первый гоблин пришел в себя и попытался подняться, но перед его мордой возник меч Кэлси. Гоблин выхватил из ножен свой меч – и тут же утратил всякое чувство реальности. Он не почувствовал боли, только успел увидеть, как вздыбился и надвинулся на него пол. Гоблин понял, что наступил последний момент его пребывания в этом мире, увидев свое обезглавленное тело, осевшее мешком у дверного косяка.
Другой раненый прекратил визжать, как только поймал головой еще один молот Джено.
– Отличный удар, – похвалил Джено, вытаскивая из убитого гоблина копье и передавая его Гэри. – В следующий раз бросай под ребро, тогда зверюга вообще не пискнет.
– А ты тоже в следующий раз вырубай их с первого удара, – огрызнулся Гэри. Джено пожал плечами и нечаянно уронил молот на ногу Гэри. Тот сморщился, закусил губу, но промолчал.
– Дверь, конечно же, закрыта, – сказал Кэлси.
Все еще пыхтя от обиды, Джено подошел к двери и принялся ее осматривать. Он вытащил из кармана стамеску и подтесал дверной косяк у петель, затем отошел на три шага назад, поклонился Кэлси и швырнул молот прямо в середину двери. Обе створки разом рухнули на пол – дуффф!..
– Ну просто класс! – не удержался Гэри.
Покои Керидвен поразили Гэри. Огромный стол тянулся по всей длине стены и был завален книгами и свитками рукописей. В комнате стояло несколько изящных светильников. Просторное ложе колдуньи, с багряным балдахином, находилось у противоположной стены. Кэлси отвел полог в сторону, и они увидели красиво убранную постель.