Виктор Исьемини - Летний зной
— Больше не будет сдерживать, — пообещал Кари.
— Врешь, старый прощелыга, — подал голос Лотрик. Шкипер сидел хмурый и копил раздражение, теперь оно прорвалось. — Твой титул может привести разве что на виселицу. Нет, Хромой, ты не подумай плохого, он не врет, титул подлинный, и обвенчался он с Лаурой по всем правилам, я свидетель, если что. Вот только…
— Лотрик, не преувеличивай, — перебил опальный граф, — на парне нет вины, и я, если потребуется, отдамся в руки имперского правосудия, лишь бы его признали наследником…
Тут подплыла подавальщица и со сладкой улыбкой осведомилась, чего желают добрые господа. Ннаонна тут же принялась заказывать, и все притихли. Разговоры об имперском правосудии отложили. Когда тетка в белом фартуке убралась, Хромой спросил:
— А чем ты, папа, провинился перед его императорским величеством?
— Мое имя — Карикан из Геведа… если тебе это о чем-то говорит.
Хромой присвистнул — имя говорило.
— Теперь и ты уж, сделай милость, назовись, сынок.
— Джейем.
— Надо же, — удивился Лотрик, — сколько мы знакомы, а я имени-то и не знал! Хромой и Хромой…
— Джейем из Геведа, зовись так, — поправил Счастливчик.
— Как скажешь, папа. А где это — Гевед?
— В Ванете, разумеется. Но владения конфискованы, так что можешь не волноваться на этот счет.
— Славное наследство, папа! Ты мне нравишься все больше и больше!
— Хе-хе, — снова встрял Лотрик, — твой папаша женился вторично, когда вы с мамой жили здесь, в переулке Заплаток. Домик ей купил я, между прочим, но я никому не нравлюсь… все больше и больше.
— У тебя, братец, нет титула, — объяснил Томен. — У тебя даже нет звучного имени. Сравни сам, одно дело Лотрик Корель, и совсем другое — Карикан из Геведа, или Пекондор Великолепный, или…
Тут подплыла служанка с подносом, беседа снова оборвалась.
Компания приступила к трапезе, Ннаонна набила рот и объявила, что приключение ей понравилось. Карикану и кусок в горло не лез. Он начал объяснять сыну, что готов сдаться местным властям, если ему позволят передать титул законному наследнику… и там пусть граф Ливдинский хоть казнит, хоть…
— Повезло тебе, папа, — успокоил Хромой, — граф Ливдинский — мой лучший друг, так что если я замолвлю за тебя словечко, он и пальцем тебя не тронет, да еще и перед императором будет ходатайствовать.
— Ты обзавелся выгодной родней, Счастливчик, — ухмыльнулся Ингви, — твоя удача не подвела.
* * *Потом Карикан стал расспрашивать, что случилось с Лаурой, пытался оправдываться:
— Поначалу я не мог привезти ее в Гевед. Замок лежал в руинах, соседи — поголовно враги. Я никогда не ночевал дважды в одном и том же месте, крутые были времена… Уже потом, когда я уменьшил количество соседей до приемлемого числа, смог возвратиться в замок… верней в руины, которые от него остались. А осталось, ваше величество, даже поменьше, чем от Семи Башен.
— Величество? — Хромой поднял брови. — А я думал, мы с папой здесь — самые знатные аристократы… Епископа среди вас случаем не затесалось?
— Попы наши, слышь-ка, остались на судне, — Никлис рыгнул. Он единственный не произнес ни словечка, набивал брюхо, а когда наелся, захотел поговорить. — Но звание у них не слишком высокое. Разве что и у них папаши с титулами сыщутся, да пособят в епископы махнуть. А что? Может, и у меня где-то родитель имеется? Ну, такой, с короной, с наследством…
— Это вряд ли, — успокоил начальника стражи Ингви, — я уверен, в твоей семье ты сделал самую лучшую карьеру.
— Конечно, конечно, это очень даже верно, — согласился Никлис. — Не худо бы подумать, как нам в славное наше королевство возвратиться, чтоб я снова свою, слышь-ка важную службу править начал. Небось, без меня народишко совсем заворовался.
— Без тебя там и воровать-то некому, — буркнула Ннаонна, — погоди с ерундой, дай послушать еще про Лауру. Очень уж грустная история.
— А мне бы хотелось больше узнать о здешнем графе, — вставил Ингви. — И насчет Меннегерна — это правда? Он в самом деле существовал? Папа с сыном еще успеют наговориться…
— Это вряд ли, — ухмыльнулся новоявленный наследник Геведа. — Завтра с рассветом я покину город. Мы с малышом отправляемся в поход. Это надолго.
— С малышом?
— Ну да. Я так зову его светлость Эрствина барона Леверкойского, графа Ливдинского владетеля Трайского, сеньора Гайна, судью Велемека и прочая и прочая. Мы с ним на короткой ноге, так что…
— Ваше величество! — Кари умоляюще поглядел на демона.
— Ладно, ладно, не смотри так, не то я разрыдаюсь.
Ингви полез в поясной кошель и забренчал монетами, извлек горсть золота и протянул Карикану:
— Держи, твоя доля из Семи Башен. Ты свободен. А если у тебя проснется совесть, приезжай ко мне, когда осядет пыль. Я бы послушал рассказ о том, что с вами случится этим летом. Лето обещает быть жарким.
— Семь Башен? — Джейем Геведский привстал, чтобы разглядеть монеты. — Неужто оттуда? Заколдованное золото?
— Оно самое.
— Вы нашли тайник Меннегерна? Слава Гилфингу, может теперь прекратится это безумие.
— Благодарю, ваше величество, — с чувством промолвил Кари, — это истинно королевский дар. Клянусь, не забуду вашей доброты.
— Через эту доброту, слышь-ка, казне сплошь и рядом убыток…
— Проклятие, — Хромой улыбнулся, — да кто вы такие?
— Я тебе после расскажу. Возьмешь старика в поход? — Кари дождался кивка сына и обернулся к демону, — вы позволите прихватить с собой Аньга? Я вроде как в ответе за парня, особенно после того, как он рехнулся.
— Я дал тебе долю на двоих, — кивнул Ингви. — Конечно же, Аньг с тобой.
— О ком вы говорите? У меня имеется братец?
— Нет, сынок, тут другое… но…
— Мы возвращаемся на «Одаду», — решил Ингви. — Я бы с удовольствием посидел еще, но чувствую себя лишним в вашей семейной компании. Сейчас проводите нас, заберете Аньга… Никлис, собери со стола, что тут еще можно скормить нашим монахам, иначе они замучат нас проповедями о щедрости и обманутых надеждах.
— Так с вами вправду попы? — Хромой покачал головой. — Я думал, это шутка. Король, монахи… кто ж вы такие?
Ингви подмигнул и жестом подозвал женщину в фартуке, потом бросил Карикану:
— Кстати, ты угощаешь. Ты теперь достаточно богат, а я не хочу снова трясти мошной. Вон те парни за соседним столом как-то странно на меня глядели, когда я вручал тебе пай.
— Хорошо бы они на нас напали… — мечтательно протянула вампиресса. — Вышло бы славное завершение отличного вечера!