Феликс Крес - Громбелардская легенда
И что теперь? Похоже, она показала ему дорогу к человеку, о котором говорил Гольд. Дорогу, которую он потерял. Но тот человек нужен был лишь затем, чтобы найти именно ее, Охотницу. А теперь… какой в этом вообще смысл?
Он бросил ветку в огонь, завернулся в плащ и лег на землю.
Уже светало, когда после почти бессонной ночи Байлей двинулся дальше. Он шел размеренным, не слишком быстрым шагом, придерживая на бедре переброшенный через плечо мешок с провизией, запасными сапогами и кое-какими мелочами. Меч он, по громбелардскому обычаю, нес за спиной — Гольд объяснил, что для короткого военного меча это не имеет особого значения, но более длинный меч, обычно висевший на поясе, может стать настоящей помехой во время путешествия по горным бездорожьям.
Он внимательно оглядывался по сторонам. Горы еще спали.
Он уже привык к ним — к горам. Они вовсе не выглядели столь грозными, как о них рассказывали. Да, сперва они могли таковыми казаться. В лучах солнца они были даже красивы, но под тяжелыми густыми тучами казались угрюмыми.
Больше всего докучал ему бесконечный громбелардский дождь. Вечная влага, падающая сверху, шум ударяющихся о землю капель. Была осень, и дождь шел без перерыва. Весь день моросило, вечером же начинался ливень. Потом снова моросило всю ночь, утром обычно опускался туман — и все начиналось сначала. Однако уже за два дня с неба не упало ни капли. Его это радовало, хотя и удивляло, поскольку он уже привык к непрерывному дождю.
Задумавшись, он перестал обращать внимание на то, что его окружало. Экономя силы, медленно и осторожно, так, как учил его Гольд, он спускался под гору. Вот и пропасть, о которой говорила женщина. Борясь с головокружением, он посмотрел вниз, а потом по сторонам. Крутая, почти вертикальная стена тянулась, насколько хватало взгляда, — словно огромный топор в руке великана перерубил горный массив пополам.
Байлей понял, что перед ним знаменитая Пасть, о которой так много рассказывал ему Гольд. Эти края пользовались дурной славой — сюда наведывались стервятники, здесь полно было разбойничьих банд… Пожалуй, только в Дурном краю легче было найти свою смерть.
После недолгих поисков он обнаружил нечто похожее на тропинку и, поправив меч за спиной, двинулся на север.
3
Гольд спрыгнул с коня и протянул руки. Лейна оперлась на них и с облегчением сошла на твердую землю. Она не привыкла к столь долгой езде верхом, к тому же в мужском седле. У нее горели бедра и ягодицы и при каждом движении покалывала боль в спине.
Она с надеждой посмотрела на светлые, широко открытые окна постоялого двора, откуда доносился шум разговоров и запах еды. В любой другой ситуации предложение провести ночь в подобном доме было бы для нее оскорбительным, сейчас же она ждала его с нетерпением. Наконец она спросила сама:
— Мы заночуем здесь?
Он насмешливо взглянул на нее.
— О нет, госпожа. Утром твои слуги поднимут тревогу… наверняка уже подняли. Мы не можем позволить себе отдых всего лишь в пяти милях от столицы. Нам нужно бежать как можно дальше, еще немного по дороге, а потом лесом.
Ей нравился его голос, хотя ни за какие сокровища мира она в этом бы не призналась, даже самой себе.
Из постоялого двора выбежал слуга. Гольд бросил ему серебряную монету и вельможным жестом отослал прочь. Лейна с удивлением вынуждена была признать, что жест этот очень Гольду подходит.
Что ж, в конце концов, он был человеком чистой крови. И офицером гвардии.
— Подожди меня здесь, госпожа. Я приведу вьючных лошадей.
Внезапно до нее дошло, что это означает. Разозленная и испуганная перспективой провести ночь в седле, она ничего не ответила. Когда он ушел, она подошла к своему коню и слегка погладила его по шее. Сама не зная почему, она полюбила это животное.
Наконец у нее появилось немного времени, чтобы собраться с мыслями. Впечатлений было много, чересчур много! И к тому же…
Она задумалась. Ее удивлял этот человек. Удивлял его образ жизни, слова, быстрота, с которой он принимал решения… Итак, он похищает самую красивую женщину Дартана из ее собственного, полного слуг дома, причем делает это с достойным похвалы хладнокровием и уверенностью в себе, если не сказать — со знанием дела. От стоящих на часах у ворот гвардейцев он отделывается с помощью нескольких слов. Да что там — они еще и отдают ему честь, вместо того чтобы поднять тревогу, схватить его и бросить в темницу!
Она слегка тряхнула головой, словно не доверяя собственной памяти. Неужели подобное могло случиться? Она, прекрасная Лейна, — похищена, увезена… Да что там увезена — захвачена! Захвачена в собственном доме, помимо ее воли, несмотря на… О Шернь, сколь же далека была теперь та спокойная (скучная!), гладко текущая жизнь, которую она вела до этого! Она куда-то исчезла, уплыла — может быть, навсегда. Лейна с ужасом представила, что это может оказаться правдой, и впервые подумала о том, насколько далеко еще до конца этого приключения.
Она слегка прикусила губу, чувствуя, как ее охватывает неудержимая дрожь.
Лейна снова вернулась в своих воспоминаниях к тому моменту, когда она позвала слугу. А он тогда…
Она провела языком по губам, всматриваясь в темноту.
Похищение, во имя Шерни. Настоящее похищение.
Лейна уселась на большой, торчащий из земли камень, просунула руки под платье и, пользуясь темнотой и одиночеством, начала массировать горящие живым огнем бедра. Она снова с внезапным гневом подумала об ожидающем ее мучительном путешествии. Он похитил ее, ну ладно… Но ведь мог бы и позаботиться о какой-нибудь упряжке, если уж он не может позволить себе носилки. К тому же она была еще и голодна.
Она по-своему восхищалась им. Громбелардец. Солдат. Сотник гвардии. Она осознала это в одно мгновение, с ужасающей ясностью. Он был мужчиной… мужчиной, который…
До сих пор она не знала подобных мужчин. Мужчин, которые вызывающе смотрели ей в глаза, сдерживали гнев, выполняя ее требования… Те, которых она знала, все были одинаковые. Совершенно одинаковые… Она принимала от них почести, в конце концов, кто-то должен был их оказывать… Но с ними было скучно…
Она снова почувствовала, как по спине побежали мурашки. Щеки покраснели.
Мужчину с мечом на боку, который бил ее по лицу, словно первую попавшуюся служанку, она в своем доме видела впервые. Это было… О, она его попросту боялась! Боялась впервые в жизни… но как страх, так и боль, были слишком необычными, слишком возбуждающими, чтобы бежать от них — раз и навсегда.
Из темноты вынырнул Гольд, ведя двух тяжело навьюченных лошадей. Лейна быстро одернула платье и встала. Он подал ей какой-то сверток.