Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 3
Бешеный вихрь ветра завился вокруг куноичи и ее напарников, отшвыривая стрелы, отклоняя осколки камня и пламя детонировавших взрыв-печатей.
Защитный вихрь не мешал сенсору и не сбивал импульсы биополя Слепца.
Группа продолжила движение, прямиком к залу совещаний, в котором изготовились к обороне дайме Лугов, два принца и высший командный состав страны. Среди этих бойцов не было трусов, ни один даже не помышлял о бегстве.
Они слишком поздно поняли, кто атаковал дворец. Напрасно самураи, нашедшие разорванные трупы, кричали о Слепце. Время было упущено, и, даже поверив в предательство, лидеры страны Лугов не успели эвакуироваться.
Сумерки сгущались.
Очень скоро весть о катастрофе облетела страну. Люди замерли, парализованные растерянностью и страхом.
Бледнее полотна, Мичиэ выронила из рук листок со срочной радиограммой из столицы Лугов. Генерал Кенджи едва успел подхватить под руки оседающую на пол принцессу.
* * *В Серой Скале было достаточно многолюдно. Немногим более тысячи солдат и сотня слуг заполнили маленький замок до отказа. Непросто было найти себе уединение, и в маленькой комнатке тоже сидеть все время нельзя. Генерал Шичиро, в последнее время совершенно отстранившийся от дел, вышел в маленький замковый парк. Но его надежды на одиночество разрушил капитан Хинэно Араши, неулыбчивый молодой человек, приведший в Серую Скалу смену воинов незадолго до прибытия в замок Кицунэ. Самурай подошел к генералу и с поклоном попросил о краткой беседе.
— Что-то хочешь сказать мне, племянник? — сдвинув брови, спросил генерал. — Что еще вам нужно от меня?
— Вам послание от Масуйо-сама, мой господин. Разумеется, устное.
— Неужели? — генерал саркастически ухмыльнулся. — И что он велел передать мне? Приказ выдворить из замка женщин? Облажались с подменой и теперь пытаетесь отменить разрешение на их присутствие? Поздно. Теперь ни вы, ни я ничего сделать не можем. Принц подругу никуда от себя не отпустит и ваши змеиные речи слушать не станет.
— Мы ничего и не будем ему говорить, Шичиро-сама. Скажут другие. Сегодня вечером в замок прибывают две молодые леди. Младшая дочь наместника Масуйо, Аюми, и ее служанка. Мы должны принять их как подобает, предоставить лучшую комнату и обеспечить всем необходимым.
— Лучшую комнату? Не предлагаете ли вы мне, Араши-доно, выселить леди Хикари из гостевых покоев?
— Это ваши проблемы, Шичиро-сама. Делайте что считаете нужным. Я лишь передал слова того, чья власть в стране сейчас слишком велика, чтобы его приказы можно было игнорировать. Отказ принять леди Аюми повлечет за собой самые тяжелые последствия, генерал. Подумайте над этим.
Капитан поклонился и неспешно удалился, не обращая внимания на пляшущее в глазах генерала пламя жаркого гнева.
— Ядовитые серые змеи… — прошептал генерал сквозь крепко стиснутые зубы. — Даже не змеи… проклятые пауки, опутавшие весь замок своими сетями! Мало замок, всю страну…
Словно в забытье, он продолжил свою прогулку и, погруженный в размышления, даже не сразу среагировал на робкий оклик женского голоса.
— Шичиро-сама, прошу меня простить, — леди Хикари, сопровождаемая Йори, сделала еще пару шагов и поклонилась, приветствуя обернувшегося генерала. — Мне не хотелось нарушать ваше уединение, но я потратила много времени, и сейчас… позволите ли вы мне попросить вас об услуге?
— С радостью помогу вам, если это будет в моих силах, Хикари-сама. О чем вы хотите попросить? — в глазах генерала блеснула жалость. Знала бы несчастная камигами-но-отоме, в какую беду попали она и ее дочь! Запертая в каменном мешке, с целой сворой серых теней, готовых из собственной трусости убить кого угодно, даже одну из последних светлых богинь умирающего мира. Шичиро всегда боготворил ее, мечтал о встрече и рвал душу сочувствием, но теперь… теперь она рядом, а он не смеет даже смотреть ей в глаза. Потому, что ему остается лишь лгать своим гостьям, убеждая в том, что все хорошо. Создавать видимость безопасности и защиты, когда танец теней становится все более угрожающим. Кицунэ и принц были обречены с самого начала, но теперь Шичиро не надеялся спасти даже леди Хикари. Или все же возможно? Он должен сделать хоть что-нибудь!
Хикари, смущенная странным выражением глаз генерала, поколебалась мгновение, а затем протянула ему свиток в запечатанном футляре.
— Это письмо от меня великому дайме Торио-сама и письмо моей дочери, Кицунэ, для Мичиэ-химе. Возможно ли отправить его с курьером в столицу? Я была бы очень благодарна вам, Шичиро-сама.
— Письмо для великого дайме Торио? — удивленно переспросил Шичиро. — Хикари-сама, неужели вы… вам, вероятно не сказали, что… — генерал осекся и растерянно глянул по сторонам.
— Шичиро-сама! — Хикари почувствовала, как болезненно дрогнуло в ее груди сердце. Голос вдруг вышел из-под контроля и понизился почти до шепота. — О чем вы?
— У меня плохие известия для вас, леди Хикари. Я… я даже не знаю, как сказать вам об этом, но… великий дайме Торио не пожелал быть заложником в руках своего старшего сына и… с честью, достойной любого из самураев, прервал свою жизнь собственной рукой…
Кицунэ, сидя в кресле перед принцем Кано, вдруг странно повела плечами.
— Не двигайся, Кицунэ-чан, — попросил ее мальчишка, осторожно водя кистью по холсту. — Это портрет, здесь нужна точность.
— Извини, — девочка снова повела плечами, борясь с нестерпимым желанием почесаться. — Спину… жжет.
— Что-то не так, юная госпожа? — тотчас обеспокоился Макото. — Боль сильна? Может быть, пригласить врача?
Ответить Кицунэ не успела. В коридоре поднялась суматоха, и в комнату вдруг вбежала запыхавшаяся Йори.
— Кицунэ-сама! — выкрикнула она. — Вы должны вернуться в вашу комнату, скорее! Вашей матери… леди Хикари плохо!
Глаза Кицунэ округлились, девочка, судорожно охнув, вскочила и метнулась к выходу.
Она ураганом промчалась по коридорам замка, слуги и самураи шарахались в стороны, спешно освобождая дорогу. Ничто на свете ее сейчас не могло бы удержать. Самурай, что не успел увернуться, застыл на месте, когда Кицунэ, прыгнув, приземлилась ему на наплечник и, оттолкнувшись ногами от стальной пластины, помчалась дальше. Меньше чем через минуту девочка уже ворвалась в комнату и, растолкав слуг, бросилась на шею лежащей в кровати женщине.
— Мама! Мамочка! — вне себя от страха, закричала Кицунэ, обнимая старую леди и крепко прижимаясь к ней. — Мамочка, очнись!
Голос ее пробился сквозь багровую пелену боли. Хикари дрогнула, подняла руки и стиснула дочку в объятиях.