KnigaRead.com/

Джейн Рейб - Предательство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Рейб, "Предательство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он задавался вопросом, удастся ли догнать Дамона и Мэлдреда. Сама мысль о том, чтобы вернуться к ним, вызывала у морехода отвращение, но сейчас это было, казалось, куда более разумным, чем стоять вот так беспомощными в полной темноте.

Вновь зажужжали насекомые. Их навязчивый гул, который так раздражал путников всю дорогу, теперь принес некоторое облегчение.

— Проклятие! Ничего не видно! — прорычал Риг. — Темно, хоть глаз выколи! Может, все-таки вернемся на поляну? Возьмем факелы, поищем в шахтах фонари и провизию. Мы слишком поспешно ушли, ни едой не запаслись, ни водой.

— Нет, нет и нет.

— Хорошо, — со свистом выдохнул Риг сквозь плотно стиснутые зубы. — Где-то впереди должен быть островок. Доберемся туда и постараемся что-нибудь разглядеть.

Девушка выбросила бесполезный факел и пошарила вокруг, пока ее руки не нашли Рига.

Они тесно прижались друг к другу, сцепили пальцы и побрели, словно слепцы, спотыкаясь об узловатые корни, проваливаясь в застоявшуюся гнилую жижу, вздрагивая от боли, когда ветви колючих кустов хлестали по телу; густая сеть паутины опутывала обоих, отчего приходилось постоянно останавливаться, чтобы освободиться от клейких нитей.

— Давай вперед, — шептала Фиона, полная решимости убраться как можно дальше от серебряных копей. — Прочь от Дамона и Мэлдреда.

Вдалеке зарычала болотная кошка, поблизости что-то шипело. Скрипели высохшие сучья деревьев. В воздухе клубились едкие запахи разложения и гнили, всходящие от погибших животных и мертвых растений. Нестерпимый зной и тяжелый густой аромат Великих Топей вызывали у Фионы приступы тошноты.

— Еще немного, Риг! Ну же!

— Слишком жарко… — прозвучало в ответ.

Мореход прислушивался к причудливым гортанным крикам птиц, громкому кваканью жаб и противному треску, который живые существа издавать не в состоянии. Ему хотелось только одного: почувствовать — хотя бы на минуту — дыхание свежего морского бриза.

Путники замедлили шаг, на ощупь продираясь сквозь заросли ивняка. Ноги все чаще цеплялись о гнилые коряги и осклизлые лозы дикого винограда, разум сопротивлялся усталости, но силы почти совсем иссякли.

Наконец они вступили на участок, где в сплетении веток образовался крошечный просвет, и мгла немного рассеялась. Риг поднял голову: звезды давно потухли, на востоке занимался рассвет, хотя вокруг царила ночь. Однако это была пусть маленькая, но все же приятная перемена.

Внезапно Мер-Крел напрягся и осторожно потянул Фиону за руку.

— Что? — спросила она.

— Я что-то слышу.

— Мэлдред? Дамон?

Риг покачал головой, но тут же сообразив, что все равно ничего не видно, прошептал:

— Нет, на шаги это не похоже. Ты разве не слышишь? Что-то шуршит!

Он говорил так тихо, что Фиона с большим трудом разбирала его слова.

— Подожди-ка.

Мореход осторожно двинулся на шум, достал оружие и с силой замахнулся. Клинок со свистом описал широкую дугу и ударился обо что-то.

«Пень? Дерево? — пронеслось в голове Рига. — Нужно немедленно выяснить, что это!»

Шорох повторился. Вслед за ним с той же стороны донеслось громкое урчание, переходящее в рев. Мер-Крел ударил снова. На этот раз лезвие задело что-то мягкое. Невидимый противник застонал. Шелест ветвей указал на то, что он пытается обойти двух путешественников и подобраться сзади.

— Фиона, стой! Не шевелись! — закричал Риг, лихорадочно соображая, с кем или чем они могли столкнуться в этих гиблых местах. — Я боюсь задеть тебя!

Зазвенела сталь — соламнийка тоже приготовилась обороняться. Мореход улавливал малейшее перемещение звуков и четко следовал за ними. Впереди раздвинулись ветки. Риг сделал выпад. Пусто. Он отступил назад и резко повел мечом вправо. Раздался вой — металл нашел свою цель, существо получило серьезное ранение. Кровь брызнула во все стороны, с шипением оседая на листьях, несколько капель, попавших на руку Мер-Крела, сильно обожгли ладонь морехода.

— Ого! — удивился Риг. — Фиона, да это проклятый драконид! Стой на месте!

Фиона почувствовала шевеление слева и принялась переминаться с ноги на ногу, чтобы не потерять равновесия в засасывающей трясине.

— Два драконида, Риг, — поправила она. — Ты тоже стой и не двигайся.

— Нет, не дракониды-ы, — прохрипел отвратительный голос. — Мы — пото-омки.

— Да какая разница! — выпалил мореход. — Одно слово — чудища!

Фиона захотела повернуться, но споткнулась о торчащую из жижи гнилушку и упала на колени, однако крепко сжатый в руке меч не выпустила да еще порезала шкуру второму нападавшему.

Чавкающие шаги все приближались. Стало ясно, что тварей не двое, а много больше. Но сколько?

Вскочив на ноги, рыцарь принялась бить наугад, пытаясь не подпустить к себе, а еще лучше — уничтожить любого, кто приблизится. Ей это удалось. Нечеловеческий вопль дал ей понять, что, к счастью, это именно монстр, а не Риг Мер-Крел. В то же мгновение острые когти прошлись по спине Фионы, раздирая одежду и кожу, и девушка закусила губу, чтобы не закричать от острой боли.

— Ж-женщина не слишком проворна, — захихикал гнусный голосок.

— Да и мужжчина тоже, — добавил другой.

— Зато я не урод вроде вас! — перебил Риг, понимая, что главное — не молчать, тогда Фиона сообразит, где он находится.

— Таких чучел, как вы, не каждый день встретишь!

Сейчас потомков не было видно, но образ чудовищ отчетливо засел в памяти: неуклюжие человекоподобные существа с когтями и крыльями, покрытые блестящими черными чешуйками.

Прямо напротив обозначилось движение. Капитан вонзил лезвие меча в мускулистую плоть по самую гарду и почувствовал, как на него полилась жгучая жидкость. Умирая, детища черной драконицы оборачивались облаком разъедающей кожу кислоты.

— Один готов! — обрадовался Риг. — Эй, давайте подходите!

Он рубил и рубил вслепую, не останавливаясь, но на место поверженных противников вставали их омерзительные собратья.

«Сколько ж вас, в самом деле?!» — недоумевал Мер-Крел.

Рядом захлопали крылья. Риг ловко развернулся и нанес удар. Едкие капли, на миг повисшие в воздухе, указали на то, что враг мертв. Возникший позади монстр выступил вперед, с силой вонзая когти в плечо морехода и начал наседать сверху. Еще один старался выбить оружие из его рук.

— Это мы убиваем людей. Люди не должжны убивать нас-с, — шипело чудовище. — Человек не может убивать нашшего брага.

Риг не выдержал натиска и рухнул на землю, но, падая, успел выставить меч перед собой. Руки тут же ощутили тяжесть грузного тела, опускающегося на колени — подоспевший на помощь собрату потомок сам напоролся на клинок. Борьба продолжалась. Мореходу удалось, наконец, подняться на ноги. Когти, рвущие кожу на плечах, сковывали движения, но Риг держался. Силы морехода почти иссякли, когда он с радостью услышал очередной предсмертный крик. Внезапно хватка ослабла, а сзади послышался быстро удаляющийся топот — последний оставшийся в живых монстр бросился наутек.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*