Андрей Фролов - Пути Держателей
Киоши задумчиво почесал длинное заостренное ухо, глядя на размеренный бег воды. Ее плеск усыплял, притуплял остроту мыслей.
— Как далеко до поселка?
Мидзури повел их вниз по течению топкими и открытыми участками. И не успели путешественники встать на очередной привал, как уже выходили к просторной прибрежной поляне, окруженной невысоким деревянным плетнем.
Груда домишек различной формы и размеров составляла примитивное рыбацкое поселение с небольшой пристанью, на волнах которой сейчас качались пара барж и десяток лодок. Уверенным шагом они миновали несколько плетеных из тростника и ветвей хижин, пирамиду высоких бочек на заднем дворе двухэтажного дома, разбитую телегу у дороги, ведущей в лес. Ни вьющийся над деревней дым, ни свежий ветер с воды не могли разогнать вонь рыбы, царившую в воздухе. Киоши недовольно поморщился, понижая чувствительность к запахам.
Стайка детей — мелких, по колено юноше, демонят с визгом погнала по застеленной ветвями улице ленивого двухголового пса. Животное вяло огрызалось, игриво скаля зубы, и меланхолично пыталось избавиться от грозди привешенных к хвостам ракушек. В остальном деревня выглядела пустой…
Танара остановился перед одним из самых больших домов деревни. Казалось, он точно знает, что делать дальше.
— Говоришь, ты здесь уже бывал? — тот в ответ кратко кивнул, высматривая кого-то в окне.
На невысокую веранду вышел, застыв без движения, один из низших демонов, даже не имевших собственной формы. Его полупрозрачная кожа местами была покрыта чешуей, рыбьи глаза бездумно уткнулись вдаль.
— Эй, ублюдок, — мутный взгляд медленно переместился на Танару, так и не обретя осмысленности. — Быстро отвечай, где сейчас капитан Д" осс?
Низший что-то пролепетал в ответ на незнакомом Киоши языке, несколько раз махнув рукой в сторону пристани. Его глаза сомкнулись, и он вновь замер, словно уснул.
— Он в отплытии? — поинтересовался Киоши.
— Нет, только что вернулся, — Танара потащил его по улице. — Рыбаки делят добычу.
Спускаясь к реке, где жилых домов стало меньше, а складов и навесов больше, улица привела путников к берегу Потока, заваленному рыбацкой снастью. Развешанные для сушки и починки многочисленные сети колыхались на ветру, летевшем с воды — их бесконечные стены напоминали руины разрушенного лабиринта. Несколько демонов сидело на темных, уже не используемых столбах развалившегося старого пирса, болтая и занимаясь чисткой рыбы.
Добычей, о которой рассказал слуга, оказалось здоровенное водоплавающее, распластанное по бревенчатому настилу берега. Вокруг его жирной туши толпились несколько рыбаков разных форм и размеров. Почти все население речного поселка заинтересовано наблюдало за их суетой, выстроившись полукругом на некотором расстоянии.
Животное напомнило Киоши земную мурену, только очень большую, не меньше шести шагов длины, с крохотными лапками по всему телу. Танара совершенно бесцеремонно растолкал рыбаков, выходя на середину. В толпе раздались возмущенные возгласы, а речники оборвали спор, оборачиваясь.
— Танара, джеш! — худой высокий мидзури тут же бросился к нему, простирая все четыре руки в разные стороны. — Не виделись тысячу времен! Какими судьбами?
Через мгновение проводник уже барахтался в его объятиях. Остальные рыбаки продолжали молчать, хмуро разглядывая неожиданного знакомца.
— Капитан Д" осс! Славный капитан, гроза рыбьих косяков! Я тоже рад вас всех видеть… Д" осс, прошу тебя, осторожней, не изломай меня…
К ним подошел еще один рыбак, коренастый, покрытый сплошным ковром коротких шипов по всему телу, с аккуратно сложенными за спиной крыльями.
— Шшолто! Летучий рыбак! Ты все еще работаешь на этого обдиралу?
Проводник принялся обниматься с крылатым. Теперь до Киоши долетали лишь обрывки фраз, в которых рыбаки расспрашивали Танару о его жизни, ежеминутно хлопая того по плечам. Тоэх топтался на месте, чувствуя себя неловко под десятками взглядов, с интересом изучающих его.
Наконец Танара обернулся, маша ему рукой.
Юноша осторожно пробрался сквозь толпу, стараясь лишний раз никого не задеть. Его негромко обсуждали, без труда признав чужака.
Подошел, осторожно кланяясь рыбакам. Команда Д" осса была разодета в редкое тряпье, в основном сшитое из рыбьих шкур, насквозь мокрое и воняющее всем, что только можно добыть из вод Дремлющего Потока. Однако, стоило отметить, что деревенская толпа была одета еще беднее, а многие и вовсе чурались одежд, не прикрывая даже половые органы.
— Это мой друг, Гисху, мы путешествуем вместе. Он издалека, из-под Облачных Островов, так что пусть вас не смущает его акцент. Гисху, это капитан Д" осс, его старпом Шшолто, он же самый лучший речной гарпунер по эту сторону Небесного Озера. Хвала Держателям, что мы застали их в поселке в это время! Теперь у нас не будет лишних проблем с поиском корабля.
Речники уважительно, хоть и без особого такта, ответили на приветственные поклоны Киоши.
— Куда направляешься, джеш? — Д" осс, стараясь не смотреть на покрытое татуировками лицо проводника, нижними руками оправил старую, всю в заплатах кожаную куртку без рукавов.
Киоши не заметил его взгляда, зато с трудом сдержал улыбку, обратив внимание, как почтительно тот относится к капитанской форме.
— Мы идем в Ансах, но решили срезать дорогу.
— Надеюсь, вы срезали путь не так, как это впервые сделал этот умалишенный?
Вопрос был адресован тоэху, но тот лишь вежливо улыбнулся и промолчал. Неловкость не отпускала его, и теперь он вновь почувствовал себя одиноким и чужим. Д" осс улыбнулся, потирая ладони нижней пары рук.
— Перестань, капитан, а то мой друг начнет думать обо мне плохо, — проводник улыбнулся в ответ, хлопнув по плечу Киоши, совершенно потерявшегося от этого жеста. — Хочу просить тебя, Д" осс, переправить нас на тот берег. Еще лучше, если твоя развалюха подвезет нас как можно дальше в сторону Ансаха. Это возможно?
Левая верхняя рука рыбацкого капитана почесала подбородок. Улыбка не сходила с его лица, но юношу тот оставил в покое.
— Танара, — вмешался коренастый Шшолто, наклонив голову и шевельнув сложенными крыльями, — а ты не забыл, что все еще должен мне пятнадцать кристаллов?
— Я отлично помню об этом, джеш. И буду помнить. Пока не отдам. То есть, еще очень долго, — они рассмеялись одновременно.
— Хорошо, — капитан махнул сразу всеми руками, — я переправлю вас. Возможно, даже подброшу к Ансаху. Но не сейчас, — он обернулся к выловленной мурене. — Сначала нам нужно решить один вопрос.