Сергей Петренко - Империя
Канцлер вдруг принял невозмутимый вид, равнодушно хмыкнул и сел, поглаживая обтянутый блестящей кожей череп. Он достал откуда-то из стола кальян и, затянувшись наркотическим дымком, повернул кресло вправо-влево…
— Ну, хорошо, э-э-э… как вас называть?
— Моё имя Форкингем.
— Милорд Форкингем… Я могу чем-нибудь помочь новому правительству? Вы ведь поэтому прилетели сюда вот так, без гвардии, можно сказать, неофициальным образом… Может быть, вы хотели дать мне шанс облегчить мою участь? Кстати, вы уже знаете, кто этот человек, этот избранник? Я что-то такое читал об Уникальных парах… Кажется, их элементы рождаются во Вселенной чрезвычайно редко, и при воссоединении идеально дополняют друг друга, из-за чего способности таких людей возрастают тысячекратно… Не так ли?
— Всё верно.
— И, вроде бы, там сказано, что вероятность соединения таких пар ничтожна по теории Бэга.
— Во-первых, теория Бэга распространяется только на сознания, относительно которых известно, что они смертны; а во-вторых, согласно другому постулату, Колдуса, встреча их неизбежна, и в пространстве, и во времени, хотя при этом может потребоваться перенос в измерениях.
— Что ж, признаться, ваши познания в теории магии внушают мне уважение, милорд Форкингем. И что же, вы его нашли? Если это не секрет.
— Не секрет теперь. Он — повелитель волшебного мира Солнечной системы.
Форкингем тогда не понял, почему канцлер так стремительно развернул кресло — он скрывал гримасу, исказившую лицо. В руки ему сама падала удача, невероятный шанс на победу — и главное было — обмануть главу нового правительства.
— Как? Этот старец Мерлин?!.. — пожалуй, слегка переиграв с удивлением в голосе, воскликнул Зоарх.
— Нет, конечно. Очень странно, у вас такое недостаточное информирование… Очень.
— Да в чём же дело?!
— Пока достаточно. Прощайте, Зоарх. Повелитель решил пока не лишать вас свободы полностью в зачёт ваших прошлых заслуг, однако с условием, что вы оставите свои махинации с цивилизациями, и да упаси вас Бог от прочих интриг и покушений на власть Империи.
— О, милорд!
— Довольно. Очень надеюсь, что наши пути и наши дела больше не пересекутся. Ещё раз — прощайте.
Форкингем и принцесса вышли из зала.
— Я тоже очень надеюсь… ми-лорд… — с яростью прошептали ему вслед губы канцлера. — Однако… я ведь ещё даже не начинал настоящую войну…
* * *Едва принцесса и её спутник очутились за пределами дворца Великого Зоарха, перед ними приземлились два флайера. Форкингем внимательно посмотрел на Алису:
— Я очень беспокоился за тебя и мог допустить ошибку. Лучше бы тебе оставаться дома.
— Да, Форк, но отец мне говорил — надо увидеть глаза врага. Я тоже очень боялась.
Имперский секретарь молча кивнул и жестом предложил занять места в аппаратах.
— Куда мы сейчас, Форк? — Алиса смотрела на уплывающий за горизонт дворец. Чуть хриплый голос Форкингема из переговорника ответил:
— Мне кажется, принцесса, Зоарх что-то затевает. Он вёл себя подозрительно. В замке местного короля у меня есть агент, мы расспросим его обо всём, что здесь творится.
глава 3
В Трастилии настала ночь. Накрытый тишиною пустой королевский замок был величав в сиянии восходящих лун. Чёрные силуэты башен, в такие часы казавшихся неприступными, далёкий волчий вой, высокое звёздное небо и абсолютная неподвижность создавали ощущение зачарованного, заклятого места, давным-давно покинутого.
На самом деле в королевском замке оставались люди. И один из них в самый глухой час снова пробирался через площадь, и снова лицо его скрывал низко опущенный капюшон…
Если бы какой-нибудь авантюрист решил проследить за крадущимся человеком в плаще, и если бы этот смельчак-авантюрист (либо просто глупец) присутствовал ранее и на дороге в Терра-Брок, в момент передвижения по ней таинственного наблюдателя за обозами… он бы наверняка воскликнул (про себя, разумеется): Ба! Да это же тот самый парень, так испугавшийся странного ночного отряда, следовавшего из Терра-Брок в замок. Отчаянный, однако же, разведчик, и зачем ему понадобилось впутываться ещё в одно приключение? Вот он открыл дверь Чёрной башни, двинулся по крутой лестнице (разумеется, вниз!), уверенно прошёл лабиринт и остановился у какой-то, не виденной нами ранее двери.
Вот он достал ключ… Но стоп! Внизу, от одного из потайных ходов, слышен звук шагов. Ближе и ближе. Человек отскочил в сторону, прислонился к холодной стене, зажимая в руке непонятный предмет.
Ага, появился ещё один старый знакомый — епископ! Его преосвященство взволнован, факел в его руке дрожит и капает на одежду. У пояса — внушительная связка ключей и длинный кинжал. Сейчас что-то произойдёт…
— Тихо, монсеньер, без шума, — произнёс неизвестный, заламывая руки Бульони, не успевшему даже понять — какой это демон выпрыгнул из темноты и единственным движением парализовал сопротивление. Факел выпал из рук священника, обжёг ногу нападавшему, смола расползлась пылающим пятном, ярко осветив всё вокруг. К тому времени епископ был уже связан и брошен в угол, словно тюк соломы.
— Шут?!! — с безграничным удивлением воскликнул он, не веря глазам. — Какого дьявола, бросьте шутить, здесь не ужин у короля… И… и потом, вы же уехали с королём!
— Шутки кончились, монсеньёр, шутить будете вы на костре, вроде того, на которых вы так любите сжигать людей, — мрачно усмехнулся шут, стирая с лица грим.
— Рид!!! — Епископ содрогнулся. — Великий Боже, что это?! Я схожу с ума в башне!
— Пока нет.
— Но ты же в кандалах. Я лично видел!..
— В кандалах шут его величества. А я, слава богу, свободен, благодаря тупости твоих слуг, и горе тебе, несчастному. Помолись теперь, если помнишь ещё свои молитвы, сейчас мне некогда церемониться с тобой.
И сэр Рид, оставив поражённого священника исходить бессильной злобой, отомкнул по порядку все четыре замка двери. Она, однако, не отворялась. Епископ, видя неудачу врага, залился тонким, пронзительным смехом, перешедшим в истерику. Сэр Рид растерянно замер.
* * *В это же время к башне спустились два флайера.
— Алиса, прошу тебя, побудь пока в аппарате, здесь очень опасно.
— Хорошо, Форк.
Флайер принцессы повис в трёх метрах над землёй. Алиса устало положила голову на пульт и затихла, уснув после почти целых суток бодрствования. Последняя неделя оказалась для неё небывало тяжёлой — отлёт с Меги, встреча с отцом, церемонии, речи, полёты с планеты на планету, и вот теперь — сумасбродная экспедиция с имперским секретарём. Алиса так и не поняла, почему решилась на это — столь авантюрные приключения её всегда прельщали мало. Доказать что-то себе самой? Оказаться подальше от дворцовой суеты?