Синди Пон - Ярость феникса (ЛП)
- Пойдем за нюхом Аи Линг, - сказал Чэнь Юн. Мужчины рассмеялись, но она уже ушла, следуя за вкусными запахами.
Они прошли женщину с ярко-рыжими волосами. Она вплела в волосы разноцветные ленты, держала в руках корзинку с такими же.
- Куплю-ка я парочку, - сказал Чэнь Юн.
Аи Линг, смутившись, покачала головой. Она не вплетала в косы ленты.
- Я же обещал тебе подарок в Цзян Дао? – он улыбнулся и принялся выбирать ленты.
Она рассмеялась, а он разглядывал разные цвета, склоняя голову и выглядя очень задумчиво. Он остановился на шести, и каждая из них была разного цвета и ширины, а потом протянул покупку ей.
Они остановились у прилавка, где невысокий мужчина с бородой готовил миндаль в сахаре. Он помешивал орехи деревянной лопаточкой, запах был божественным. Дин купил им по порции, которые рассыпали в свертки из бумаги. Она жевала орехи, пока ощущала аромат жареного мяса.
Они нашли прилавок, где двое мужчин и женщина жарили сосиски и зажаривали целых кур и свиней. Женщина поливала темным соусом шипящее мясо, волнистые волосы ее были убраны назад бирюзовым шарфом. Аи Линг ощущала запах пряностей и чеснока, она сглотнула.
- Что бы ты хотела? – спросил Чэнь Юн.
- Что угодно, - выдохнула она. – Все.
Чэнь Юн рассмеялся и заговорил с мужчиной, указывая на гриль. Мужчина повязал на лоб красный шарф, его щеки были темными от пепла. Он бросил кусочки мяса на толстый ломоть хлеба, добавил жареный лук и перец, а потом накрыл это другим куском хлеба. Он разрезал это пополам и завернул в бумагу.
Чэнь Юн заплатил и подхватил множество свертков, что уже начали пропитываться маслом.
- Я купил столько, чтобы ты попробовала все, - он улыбнулся Аи Линг, и она хотела его расцеловать.
Они ушли в палатку. Там показывали кукольный спектакль, по сцене двигалась белая лошадь из дерева и дева в пышном розовом платье. Дети, зачарованные действием, не сводили со сцены глаз. Они сели на скамейку в последнем ряду и принялись пробовать еду, господин Дин позвал их и угостил холодным напитком с лимоном и бузиной.
Аи Линг радостно вздохнула после еды, вытерла пальцы о бумагу свертков. Они ходили по базару еще час, пока Дин не повел их в поход по городу. Они останавливались в двух храмах, где были витражи, сделанные семьей Дина. Он объяснил им, что его работы заказывают и богачи, но к ним не добраться сквозь железные заборы.
- У вас невероятные витражи, - сказала она, они ехали обратно в поместье. – Сочетания цветов потрясающие.
- Напоминает рисунки краской, - сказал Чэнь Юн. – Там ведь тоже смешивают цвета.
Господин Дин просиял.
- Ты рисуешь?
- Немного. В основном красками, - ответил Чэнь Юн.
- Ты рисуешь и работаешь с цветом? – спросил господин Дин.
- Да.
- Я бы хотел научить тебя ремеслу, сын. Передать тебе умения, чтобы ты продолжил семейное дело.
- Отец…
Дин коснулся руки Чэнь Юна. Горло Аи Линг сжалось. Хотел ли этого Чэнь Юн?
- Никогда о таком не думал, - сказал Чэнь Юн. – Это слишком много.
Господин Дин покачал головой с задумчивым видом. Он не отпускал руки сына.
- Это твое право, Чэнь Юн. Все может стать твоим, если ты захочешь.
Дальше они ехали в тишине. Аи Линг несколько раз смотрела на Чэнь Юна, но он не сводил взгляда с окна, погрузившись в мысли.
Она отвернулась и выглянула в свое окно. Солнце опускалось к горизонту. Она заметила движение – одинокого ворона, кружащего вдали. Карета мчалась вперед, а птица словно преследовала их, опускаясь ниже и скользя по ветру. Перья на крыльях его были белыми. Ее сердце замерло, она прижалась лицом к окну. Может, лишь игра света? Ворон приблизился и полетел рядом с каретой. Ошибки не было. У ворона были белые крылья.
Предвестник смерти.
Кожу покалывало, дрожали пальцы, она повернулась к Чэнь Юну, но слова застряли в горле. Она хотела знать, о чем он думает, но держала дух при себе. Когда она оглянулась на окно, ворон пропал.
А На встретила их в дверях и сказала, что ужин ждет их в столовой. Она с любопытством взглянула на Чэнь Юна.
- Как поездка в Сета? – спросила она, ожидая, что Чэнь Юн протянет руку. Он так и сделал, и она направилась по коридору, шурша персиковой пышной юбкой.
Аи Линг следовала за ними, едва сдерживая тревогу.
Пэнь догнал ее после ужина.
- Мы никак не поговорим, - сказал он.
Аи Линг оглянулась. Ник и А На шли вместе и приглушенно говорили. Чэнь Юн после ужина исчез.
Пэнь остановился у ее спальни.
- Я старался найти о твоем случае хоть что-то, - он огляделся и понизил голос. – В моих книгах почти ничего нет. А то, что есть, очень загадочное. Но я надеюсь найти решение для тебя.
Она знала, что он честен.
- Спасибо.
- Мне нужна твоя помощь, - сказал он. – Расскажешь, что случилось? В брачную ночь…
Она поежилась, но взяла себя в руки.
- Это будет полезно?
- Невероятно, - сказал он.
Она опустила голову. Аи Линг не хотела вспоминать ту ночь, пыталась о ней и не думать. Но это воспоминание не покидало ее.
- Я расскажу все, что смогу.
Пэнь прошел в ее спальню, освещенную лампами.
Мей Гуи родила на десятый месяц круглолицего мальчика с громким криком. Император сам посетил ее, когда Чжун Йе рассказал ему добрую весть. Император уже несколько месяцев не мог встречаться с Мей Гуи, но Чжун Йе не позволял ему забыть о ребенке. И вся тяжелая работа привела к прекрасному результату – к сыну, что вполне мог стать императором.
Император качал в руках сверток королевского желтого цвета, прижимая к груди и с гордостью глядя на ребенка.
- У него прекрасные глаза матери, - сказал с улыбкой он.
- Но ваш нос и рот, Ваше Величество, - прошептала с кровати Мей Гуи.
Император передал ребенка служанке и склонился, чтобы поцеловать Мей Гуи в губы.
- У тебя будет повышен статус, моя роза. Я принесу тебе дары во время нашей встречи. Наедине.
Чжун Йе взглянул на Серебряную Феникс. Они отпразднуют повышение Мей Гуи. Император поманил Чжуна Йе за собой в свой кабинет.
- Поздравляю с рождением сына, Ваше Величество, - сказал он, идя рядом с императором. Восемь стражей шли за ними, их шаги стучали по камням.
- Хорошо, что ты привел ко мне Мей Гуи, Чжун. Она мне нравится, - он потер короткую бороду. – Если у меня не будет достаточно сыновей, они могут умереть в юности, оставив королевство без наследника. У меня их слишком много, боюсь, они начнут убивать друг друга, - он громко рассмеялся. Чжун Йе держал маску без эмоций и открыл дверь перед императором.