Грэм Тэйлор - Звезда Полынь
— Он собирался убить тебя, — заметил Бонэм.
— И убил бы, если бы ты не был таким ловким стрелком. Это чудовище наслал кто-то, кто хочет моей смерти или жаждет заполучить то, что у меня есть. — Блейк посмотрел на свою руку с подстриженными до мяса ногтями. — Прошлой ночью, пока я лежал без сознания в могиле, кто-то остриг мне ногти. — Он посмотрел на лапу зверя. — Если я правильно помню, как создают секарисов, мы увидим мои ногти на его руке.
Блейк рассмотрел руку секариса и с кончика каждого пальца снял кусочек человеческого ногтя.
— Я же говорил тебе, Бонэм. Вот доказательство. Теперь все ясно.
— Да, но кто мог желать твоей смерти? — спросил Бонэм.
— На этот счет у меня есть свои подозрения, Исаак, но я очень не хотел бы, чтобы все оказалось именно так. Для твоего же блага я тебе ничего пока не скажу. Ты мой единственный друг, и я не хотел бы делиться с тобой тем, что может привести к твоей смерти. — Блейк улыбнулся Бонэму. Вот перед ним человек, которого он искренне любит, преданный друг. Даже когда они сердятся друг на друга и спорят, между ними есть связь, которую ничто не может разорвать.
Когда они поднимали на стол тело секариса, Блейк бросил взгляд на шкаф, где он хранил «Неморенсис». Дверца была приоткрыта. С глухим стуком Блейк уронил труп на стол.
— Ее нет, — пробормотал он. — «Неморенсис» исчез.
Он широко распахнул дверцу шкафа. На полке было пусто.
— «Неморенсис» украли! — закричал он и бросился к двери.
Бонэм схватил его за плечо и втянул обратно в комнату.
— Во имя Гермеса, успокойся, Сабиан.
— Она ее украла! Это она! — вскричал Сабиан. — Эта тварь пришла убить меня, но увидела Аджетту. И секарис ее не съел. Она сбежала вместе с моей книгой. Зная Ламиана и его отродье, можно предположить, что они раздерут книгу и продадут страницы из нее, как туалетную бумагу. — Блейк весь кипел от гнева. Даже лицо у него покраснело. — Дай пистолет, Исаак, не будем утруждать палача.
Может, она и ребенок, но за такое она умрет либо от пули, либо на виселице. Пусть сама выбирает.
— Аджетта Ламиан еще ребенок. Она не понимает, что делает.
— Она достаточно взрослая, чтобы знать, что за кражу у своего хозяина полагается высшая мера. Я и так слишком терпимо к ней относился. Я закрывал глаза на то, что она обворовывает меня и тащит деньги из карманов моих гостей. Но за «Неморенсис» она заплатит жизнью или отправится в Новый Свет, — выпалил Блейк. Он считал, что в «Неморенсисе» найдет ответы на все мыслимые вопросы. Книга предсказала комету. У него на глазах в книге сами собой появлялись новые страницы. Это была могущественная, прекрасная, бесценная книга. Она поразила его воображение и захватила душу. Он не может без нее жить.
— Значит, надо найти ее и отнять книгу, прежде чем узники Ньюгейтской тюрьмы проверят, насколько мягкие там страницы, — сказал Бонэм и отпустил Блейка. — Если пойдем сейчас, то успеем на постоялый двор, прежде чем Ламиан раздерет «Неморенсис». А твое чудище подождет. — Он достал из кармана большой красный носовой платок и накрыл им лицо зверя. — Терпеть не могу глаза мертвецов. Так и кажется, что смотрят на тебя…
Блейк и Бонэм вышли в коридор. Бонэм обернулся и глянул на секариса. На секунду ему показалось, что зверь пошевелился. Бонэм присмотрелся: нет, секарис не шевелился. Они закрыли дверь и пошли к лестнице, ведущей на кухню.
Глава 14
Химера
Туман на Флит-стрит был таким густым, что его не в силах были развеять факелы, освещавшие магазины и дома. Аджетта быстро бежала сквозь туман. Крепко прижимая к себе «Неморенсис», она чувствовала, что книга становится горячее и тяжелее, сильно оттягивая ей руки, словно призывая бросить ее. Девочка ощущала, как таинственная сила книги наполняет ее голову странными мыслями, как будто книга хотела, чтобы она остановилась, чтобы лица прохожих, тени и переулки вызвали у нее такой ужас, что она, не раздумывая, бросила бы «Неморенсис» в канаву.
— Прекрати! Прекрати! — кричала Аджетта, пробегая мимо толпы стариков, которые что-то пили на углу. Старики засмеялись, а один даже попытался схватить ее за волосы своей костлявой рукой. Аджетта была уверена, что книга взывала ко всем, кто попадался на пути, она просила задержать девочку. С каждым ее шагом «Неморенсис» становился все тяжелее и тяжелее, а жар начал опалять ей кожу. «Еще один шаг! Всего один», — подумала Аджетта, подбегая к двери.
Она прыгнула с грязной мостовой на недавно вычищенные ступеньки постоялого двора. Внезапно «Неморенсис» сделался тяжелее втрое. Аджетта, не удержавшись, упала на крыльцо, стукнулась о деревянную дверь, та распахнулась, и девочка вкатилась в холл.
— Бандит! — позвала она, пытаясь встать и поднять книгу с пола. Но пса не было.
— Отец, помоги мне!
Ей никто не ответил. В доме не было слышно ни звука.
Оставив книгу лежать у камина, она бросилась на кухню. Кадмус Ламиан спал в своем кресле у почти погасшего камина. Аджетта подбежала к нему, схватила за плечи и затрясла, чтобы он проснулся.
— Проснись, отец! Мне нужно кое-что тебе показать, — быстро сказала она.
Кадмус пробормотал в ответ что-то невразумительное и смахнул ее руку со своего плеча, как бабочку. Аджетта заметила у него на поясе ключи от мансарды. Немного подумав, она наклонилась, отстегнула их и опустила в свой карман.
— Помогите мне! Кто-нибудь! Пожалуйста! — закричала она.
В эту минуту дверь в кухню захлопнулась. Аджетта вдруг поняла, что она здесь не одна. Повернувшись, она разглядела в темноте Дагду Сарапука, который сидел в кресле-качалке.
— Никто тебе не поможет. Просто-напросто потому, что никто не может тебе помочь. Они все заколдованы. Весь дом спит под действием моего заклинания и Руки Славы. — Сарапук указал на отрубленную, покрытую воском руку, которая стояла на каминной полке. На кончике каждого пальца горел слабый синий огонек. — Этой руке очень много лет, ее отрубили у висельника. Когда-то у меня были две таких руки — правая и левая, но потом я подарил правую одному другу. Меня всегда удивляет ее сила, она никогда не подводила меня. Все будут спать до тех пор, пока я не задую огоньки на пальцах. Тогда они проснутся как ни в чем не бывало. — Сарапук качался в кресле, тихо хихикая себе под нос.
— А почему ваше заклинание не подействовало на меня? — спросила Аджетта, оглядывая кухню и думая о том, как бы отсюда сбежать.
— Тебя здесь не было, когда я произносил заклинание. Я не зашел к тебе в комнату, потому что мы с твоим отцом были заняты одним гостем в мансарде.