Тильда Гир - След оборотня
— Плохо! — мысленно вопили детки. — Фу! Побить! Прогнать! Фу! Плохие!
Трое друзей выскочили из беседки и принялись успокаивать птенцов. Но хищные детки стояли на своем:
— Плохие! — повторяли они. — Пусть уйдут!
— Ну, съели бы их, и все дела, — насмешливо передала иир'ова.
— Нельзя! — твердо заявили детки. — Живот заболит!
— Ого! — мысленно воскликнул уроборос. — Они что же, ядовитые?
— Они неправильные, — пояснила Мими. — Они не такие.
— Ладно, детки, после разберемся, — сказал эливенер. — Они убежали, погуляйте тут молча, хорошо?
Детки наконец угомонились, а трое друзей снова уселись за стол. Королева, внимательно следившая за всеми событиями на поляне, негромко спросила:
— Что значит — неправильные? Почему лисы так не понравились вашим маленьким драконам?
Виктории ответила степная колдунья.
— В них действительно что-то не так, твое величество. Мне тоже кажется, что они не те, за кого себя выдают. Но я до сих пор не поняла, в чем тут дело.
— Так подумай и разберись! — резко приказала королева Англии. — Если они опасны — им не место в моем государстве.
Глава 8
Они еще долго говорили о разном. Путешественники рассказывали Виктории о своих странах, уроборос — о прекрасных далеких Карпатах. Потом наконец брат Лэльдо решился задать мучивший его вопрос:
— Твое величество, почему все твои лорды считают телепатию неприличной, а ты сама прекрасно владеешь искусством мысленного разговора? Как это сочетать одно с другим?
— Да очень просто, — улыбнулась Виктория. — Если монарх не способен заглянуть в умы подданных, он недолго удержится на троне. А если владетельные подданные умеют читать мысли — правителю с ними не справиться.
— Это не объяснение по сути, это лишь политическая сторона дела, — возразил брат Лэльдо. — Но как все это организовать чисто технически? Неужели твои лорды не понимают, что ты — телепат?
— Нет, конечно, — спокойно ответила королева. — Если бы понимали — давно бы сбросили меня с престола.
— Но простые люди в твоей стране — телепаты! — напомнила иир'ова.
— Не слишком сильные, — пояснила Виктория. — А я умею хорошо закрываться. Не забывайте, королевская власть — наследная. А значит, и дар телепатии сохраняется в нашей семье, и даже усиливается из поколения в поколение…
Королева вдруг уставилась в пространство перед собой и надолго замолчала. Видно было, что ее посетила какая-то очень невеселая мысль…
Гости терпеливо ждали.
Степная охотница осторожно протянула руку к корзине с разноцветными бананами и взяла один, ярко-красный. Но, едва начав чистить необычный фрукт, иир'ова вдруг насторожилась, присмотрелась к банану, понюхала его… отщипнула кусочек мякоти, растерла между пальцами, лизнула… и молча протянула банан молодому эливенеру. Тот вопросительно посмотрел на кошку, но она показала глазами на королеву — не мешай, дескать, человеку думать о своем. И брат Лэльдо просто принялся рассматривать красный фрукт. В следующую минуту он повторил все действия Лэсы, и выражение его лица становилось все более и более растерянным.
Королева встряхнула головой, отбрасывая одолевшие ее тяжелые мысли, и, едва глянув на гостей, спросила:
— Что случилось?
— Давно в твоей стране выращивают эти фрукты? — вместо ответа спросил опытный американский целитель.
Виктория ответила сразу и с полной уверенностью:
— Они появились в Англии шестьдесят восемь лет назад, как раз в год моего рождения.
— И откуда?..
— Их семена принесло смерчем вместе с несколькими лисицами, — улыбнулась королева. — Но вообще этот фрукт у нас известен испокон веков, он всегда рос на наших землях.
— Нет-нет, меня интересуют именно цветные… — пробормотал брат Лэльдо. — Интересно… значит, вместе с лисицами?
— А до того смерчи не приносили ничего подобного? — спросила иир'ова.
— А до того у нас и смерчей-то не случалось, тот был первым, — развела руками королева. — Впрочем, они ведь все равно угасают над лесом, так что у нас из-за них проблем не возникает.
— Две проблемы у вас из-за них все-таки возникли, — возразил эливенер. — Первая — лисицы. Вторая — вот эти самые фрукты.
— Кстати, — заметила королева, — если им не обрезать усы, они будут простыми желто-зелеными бананами, к тому же хищными.
— Что?! — разом воскликнули трое друзей.
Королева обвела их внимательным взглядом и, помедлив несколько мгновений, пояснила:
— Изначально это хищные растения, вроде волосатого подорожника или желтого паслёна. Они отращивают длинные вьющиеся усы и с их помощью ловят любое теплокровное существо, оказавшееся поблизости. И высасывают его, как подорожник жуков. Если же эти усы обстригать сразу, как только они проклевываются, — получается отличный нарядный фрукт. Растет хорошо, но требует больших трудов, в смысле постоянного присмотра за усами, они из него так и лезут. Поэтому объявлен королевским деревом. Я оплачиваю расходы по его выращиванию из своих личных средств.
— Зачем? — коротко спросил эливенер.
— Наши лисицы практически только ими и питаются, — пожала пышными плечами Виктория.
— А зачем вам лисицы? — задала свой вопрос степная охотница.
— Ну, это уже вопрос традиции, — отмахнулась королева. — Может быть, вы все-таки объясните, что вас так насторожило в бананах?
— Объясним, — кивнул эливенер. — Но это первой заметила Лэса, пусть она и скажет.
Виктория перевела вопросительный взгляд на зеленоглазую красавицу. Но Лэса снова начала с вопроса:
— Как у вас обстоят дела с рождаемостью в последнее время?
— Неважно, — удивленно вскинула брови королева. — А почему ты об этом спросила?
— Это напрямую связано с вашими дивными фруктами, — пояснила иир'ова. — В них есть некое вещество… ну, я в биохимии не сильна, как оно называется, не знаю, но оно влияет на способность к деторождению. И оно, судя по всему, должно накапливаться в организме. То есть с каждым годом будет действовать все сильнее и сильнее.
Королева Виктория побледнела, ее темные глаза расширились, недоверчиво и почти с ужасом уставившись на американскую колдунью. Ее величество не желала верить в чудовищную правду… но, поскольку она была женщиной чрезвычайно умной и, как истинная монархиня, обладала высоким чувством ответственности, она не стала отметать предположение, не рассмотрев его как следует.