Диана Шипилова - Что будет, то будет
— Здорово, что вы согласились у нас преподавать! — воскликнул Северус. — Профессор Лавгуд вообще ни в чем не разбирался! Он, наверное, даже с каким‑нибудь завалящим оборотнем ни разу не встречался, не говоря уже о более опасных существах, о которых рассказывали вы…
— Ну, я бы не стал так категорично утверждать насчет оборотней, — улыбнулся Лэнс, откладывая пергамент в сторону. — А по поводу остального… Ты что, думаешь, что я видел всех тех существ, о которых вам говорил?
— Что?
Лэнс вздохнул.
— Северус! Я больше десяти лет работал в Министерстве на должности, которая, в общем‑то, не предполагает тесного контакта с опасными созданиями. И отпуск я всегда проводил в довольно спокойных местах… Конечно, я никогда не боролся с келпи и уж тем более с мантикорами! Хотя после встречи с мантикорой вряд ли вообще можно остаться в живых… — губы профессора тронула улыбка, словно эта мысль его позабавила. Он повертел в руках перо, заложил его за ухо и добавил: — А к занятиям я готовлюсь по книгам! Даже иностранную литературу выписал…
Северус промолчал. Он и сам не мог понять, был ли он разочарован тем, что Лэнс не имеет практического навыка защиты, или же впечатлен тем, что на его уроках это не бросалось в глаза.
— А можно посмотреть на ваши книги? — спросил Северус.
— Конечно! — откликнулся Лэнс. Он встал, подошел к низенькой двери и распахнул ее перед Северусом. — Заходи.
Комната была большая и светлая. Над кроватью был зеленый полог, а перед ней — маленький пушистый ковер. Вдоль стен протянулись полки с книгами в кожаных и шелковых переплетах, самых разных размеров. Рука Северуса сама потянулась к ним, точнее, к ближайшей, темно–синей с серебряным тиснением.
— Осторожнее! — воскликнул Лэнс. — К ней нельзя прикасаться, не прочитав специального заклинания!
Северус отдернул руку. В библиотеке даже в Запретной секции ему такого не попадалось. Хотя после одного экземплярчика по особо вредоносным зельям он две недели сводил с лица зеленую сыпь. Хорошо, что это случилось на каникулах, и Поттер не смог воспользоваться таким шансом…
Лэнс между тем стал перечислять названия и тематику книг.
— Вот наиболее полное собрание о троллях — три тома, автор Франк Шварцвальд. А вот — «Все о вампирах» Энрико Тортиоллы… Так, здесь у нас кое‑что про оборотней… А, вот редкая книга — монгольское издание о каппах.
— Вы знаете и монгольский? — удивился Северус.
— Нет… — смутился Лэнс. — Но мне так советовали эту книгу в одной лавчонке, что я не смог устоять… Зато тут очень хорошие иллюстрации. А вот есть книги на латыни. Может, хочешь взять почитать что‑нибудь?
— Откуда вы знаете, что я знаю… ну, немного знаю латынь? — недоверчиво спросил Северус.
— Просто ты первым делом обратил внимание на книги, корешки которых надписаны по–латыни. И твой взгляд задержался на томике «Наиболее опасные из темных заклинаний», пятнадцатый век… В общем, каждый волшебник обязан ее знать, но на самом деле ситуация удручающая. Кстати, где ты ее изучал?
— Дома, — нахмурился Северус.
— Дома? А, твоя мама… — начал Лэнс, понимающе кивнув.
— Нет, — перебил Северус, резко задвинув на полку маленькую подрагивающую книжицу. — Я… Мне попалась одна из книг отца.
— А разве в маггловских школах изучают латынь? — удивился Лэнс.
— Да. Ну, не во всех, конечно… — Северусу эта тема не нравилась, и Лэнс, очевидно, заметив это, быстро перевел разговор на другое:
— Ну, так как насчет книги?
— Э… можно мне вот эту? — Северус показал на толстенный том в коричневом переплете, на котором было написано: «Magi Asiani»[9]. — И… вон ту, про шотландскую фауну. И, конечно, вон ту, об ирландских целительных напевах.
— Конечно! — улыбнулся Лэнс, и, призвав книги, оставил их висеть в воздухе.
— Ну, я пойду? — Северус вытащил палочку, чтобы отправить книги к себе.
— А чай? — спросил Лэнс.
— Нет, — отрезал Северус. Потом, спохватившись, добавил: — У меня большое домашнее задание.
— Ну, как знаешь, — кивнул Лэнс.
***
Наступал Хэллоуин. О том, что он приближается, можно было понять по блестящим глазам и взволнованным лицам учеников, а также по особой деловитости, с которой по коридорам сновали привидения — по старой доброй хогвартской традиции, они готовили что‑то новенькое к вечернему пиру. Северуса эта суета утомляла и даже немного раздражала. В отличие от всех остальных.
— Ура! Ура! Праздник!
Миранда и Аннабелла носились по гостиной, отплясывая танец ирландских банши. Кошмар — и это взрослые люди! Что уж говорить о младшекурсниках… Барти Крауч и Ричард Дартмур уже взорвали несколько хлопушек. И где они их достают? Ведь этой мелюзге еще нельзя выходить в Хогсмид… Локхарт вот уже четверть часа надоедал Кайре Мор просьбами помочь ему с прической. Даже серьезный Регулус Блэк что‑то слишком быстро перелистывал страницы маленькой книжки в потертом переплете (из Запретной секции, не иначе).
— Эй, малышня, нельзя потише, а? — раздраженно заметил Стеббинс с угла дивана.
— Да, прекратите, — прибавил Долиш из другого угла.
— Мы мешаем вам сосредоточиться? — почтительно спросила Маргарет Эджкомб.
— Нет, просто Стеббинс не в себе из‑за проигрыша, — пояснил Долиш — и тут же оказался на полу. А Стеббинс уже сидел на нем сверху и бил его книжкой по уху.
— А ну‑ка прекратить! — гаркнул Розье, высовываясь из своей спальни. — Это еще что за балаган? Кто из вас не хочет в Хогсмид?
— Я… — пробурчал Северус.
— Да ты и так никогда не ходишь, — заржал Розье. — Что с тебя возьмешь? А вот с вас…
— А с нас что? — спросил Долиш. Они со Стеббинсом, отряхиваясь, поднимались с пола. Вид у обоих был явно удрученный.
— По десять сиклей с каждого.
— А почему по десять? — запротестовал Стеббинс. — В прошлый раз было пять!
— Так то было в прошлый раз, — отрезал Розье.
Долиш и Стеббинс молча подошли к нему, вывернули карманы и отдали по горсти серебряных монет — никому не хотелось остаться в Хогвартсе за строчками. Розье ушел восвояси.
— Аннабелла, и ты встречаешься с таким гнусным типом? — негромко поинтересовался Стеббинс.
— Уже нет, — с кислой миной ответила Аннабелла. — Он теперь с Медеей Полкисс.
Тут ее глаза сверкнули, и она добавила:
— Не завидую я ему…
Миранда прерывисто вздохнула. Никто ни о чем не спросил.
Через миг веселье возобновилось, но на сниженных тонах. Долиш и Стеббинс предусмотрительно отсели подальше друг от друга.
Северус вышел из гостиной. Мимо проплыл Кровавый Барон, о чем‑то беседующий с Почти Безголовым Ником и привидением Бледной Дамы, которая сейчас казалась даже бледнее обычного. Из‑за угла вынырнула стайка девочек, оживленно щебетавших — опять же о завтрашнем празднике.