Светлана Крушина - Хроники империи, или История одного императора
Припомнив давний разговор с Ивом, Илис подумала, что, вероятно, именно таким Рувато и был до ранения — душой компании. На корабле в него буквально все влюбились. Матросы и вовсе приняли его как своего, несмотря на то, что в морском деле он не понимал ничегошеньки; а они к тому же обычно не жаловали бездельников. Рувато же именно что бездельничал первые дни. Все его занятия сводились к прогулкам по палубе и долгими беседами со всяким, кто попадал в поле его зрения и оказывался не слишком занят работой. Потом Илис нередко наблюдала, как Рувато брался помогать кому-нибудь из матросов. Ему охотно объясняли, как надо делать незнакомую ему работу, и он, к всеобщему удивлению (и к своему собственному), справлялся. Одно только Рувато не решался сделать: подняться по снастям наверх, к парусам. Опасения его были понятны, его координация движений оставляла желать лучшего, у него кружилась голова, и он терял равновесие. По той же причине он старался не подходить к фальшборту во время сильной качки. Матросы вначале пытались подбить его подняться наверх, хотя бы к "вороньему гнезду", смеялись и старались взять его "на слабо", но Рувато только спокойно улыбался и молчал. И от него отстали, ничуть при этом не потеряв к нему уважения.
Дошло до того, что он начал через раз появляться в офицерской кают-компании, служившей столовой для капитана, старших офицеров и важных пассажиров, предпочитая есть вместе с матросами.
— Да вам можно уже податься в моряки, — весело заметила Илис, наткнувшись как-то на босого и взмокшего от усилий Рувато, который в этот момент боролся, как с удавом, с толстым и негнущимся канатом.
— Я об этом думал, — сказал Рувато, улыбнувшись ей в ответ. Улыбка эта была не бледная и томная, как обычно, а яркая и зубастая. — Может, и попрошусь к капитану матросом на обратный путь.
— Сначала вы обещали поехать со мной во дворец, — напомнила Илис.
— Само собой, — отозвался Рувато, но тут канат вырвался у него из рук, и ему стало не до разговоров.
Пока князь развлекался морскими заботами, Илис проводила время в обществе капитана и остальных пассажиров, которых на корабле было еще трое. Все они были истрийцы и происходили из благородных семей. В беседах с ними Илис отводила душу. Представившись истрийской аристократкой, вынужденной покинуть родину вследствие сложных семейных обстоятельств много лет назад и только теперь получившей возможность вернуться (и она почти не грешила против истины), Илис взялась расспрашивать земляков, что да как в Истрии. Знатные истрийцы были от нее без ума, как от единственной женщины в компании, всячески баловали ее и развлекали рассказами. Илис разыгрывала аристократку. Заблаговременно она обзавелась парой изящных туалетов, и теперь пустила их в дело, присовокупив к ним светские манеры, усвоенные от Бардена и Рувато. Со временем она даже начала входить во вкус.
Получилось так, что Илис с Рувато на время поменялись ролями.
Это путешествие стало самым приятным в биографии Илис. В кои-то веки рядом с ней не крутилось ни одного психа, никто никого не задирал и никому не норовил выбить зубы. Команда не бунтовала, на горизонте не было пиратов, и даже погода держалась на удивление славная, с непрекращающимся попутным ветром. Даже капитан диву давался.
Когда же через две недели тихого плавания впередсмотрящий закричал: "Земля!", Илис позабыла про все свои свежеприобретенные изящные манеры. Мухой она метнулась в каюту, как могла быстро выпуталась из платья, переоделась в мужской костюм и через минуту взлетела наверх, в "воронье гнездо", перепугав и приведя в недоумение всю команду во главе с капитаном. Позже Илис и сама не могла припомнить, как это у нее так ловко получилось. В верхолазанье она особо не упражнялась. Но уж очень ей захотелось быстрее, скорее, как можно раньше увидеть родные берега!..
А еще через пару часов Илис уже стояла у борта, чинная, благородная, и с замиранием сердца смотрела на показавшуюся на горизонте береговую линию Латера. Ей казалось, что она уже различает бьющиеся над гаванью разноцветные флаги.
— Это сон, этого не может быть, — пробормотала она, зажмурившись, и почувствовала, как руку ей сжимают теплые пальцы Рувато. Он стоял с ней рядом, уже в привычном своем виде, и до рези в глазах всматривался в морской простор. Приближение чужой, незнакомой земли, взволновало и его тоже.
— Это же Ирфания! — в полном восторге закричала вдруг Илис, узнав наконец знакомые очертания бухты, вокруг которой выросла истрийская столица. В порыве радости она бросилась Рувато на шею и от души чмокнула его в щеку. Рувато, который еще месяц назад едва ли позволил ей прикоснуться к себе пальцем, засмеялся и без всяких колебаний обнял ее.
У сходней никто путешественников не встречал, да никого и не ждали, потому что Илис не стала сообщать заранее о своем приезде. Хотела устроить сюрприз. Оказавшись в центре портовой суеты, Илис почувствовала себя в своей тарелке, окончательно повеселела, схватила Рувато под руку и повлекла его туда, где, как подсказывало ей чутье, можно было купить лошадей. До дворца хоть и было недалеко, но являться туда пешком Илис не хотела.
— Дворец стоит на холме, — объясняла Илис на ходу, энергично проталкиваясь сквозь толпу. — Мы бы его уже увидели, если бы не дымка.
В самом деле, день хоть и был солнечный, над городом висела голубоватая дымка, придававшая всему несколько нереальный вид.
— Там живут ваши родители? — спросил Рувато.
— Нет, это королевская резиденция, — ответила Илис. — Дом моего отца довольно далеко отсюда… за городом.
— Вы хотите сразу предстать перед королем?
— Ну да. Он же мой дядя.
— Погодите, Илис, — Рувато решительно остановился, не обращая внимания на людей, которые толкали его со всех сторон. — Вы, конечно, можете идти куда угодно, это ваша страна и ваши родные, но я так сразу явиться в королевский дворец не могу. Меня туда никто не приглашал, и кроме того…
— Я вас приглашаю, — быстро сказала Илис.
— Нет. Это невозможно. Лучше будет, если я устроюсь где-нибудь в городе, а вы пошлете мне весточку, когда захотите меня видеть.
— Что такое?! — изумилась Илис. — Вы хотите бросить меня в трудную минуту?
— Вы же сказали, что вам ничего не грозит.
— Не грозит, верно… Но мне… немного не по себе.
— Я плохой защитник для вас, Илис.
— А мне не нужна ваша защита! Мне нужна ваша поддержка! Моральная! А вы, между прочим, заявили мне в Медее, что находитесь в полном моем распоряжении!
Глядя на искреннее возмущение Илис, Рувато не смог сдержать улыбку.
— Хорошо. Я поеду с вами.