Джулия Голдинг - Взгляд Горгоны
Для Конни это было невыносимо. Она отправила Арганду с посланием к Арго в надежде, что дракон и доктор Брок поймут, как все серьезно, но этого было мало. Она сама должна что-то предпринять. Но что? Она никак не могла отправиться в Уэльс на его поиски.
Ворочаясь в постели, она вдруг ощутила, как волосы поднимаются у нее на затылке, — она чувствует присутствие другого существа.
Она откинула одеяло и, спотыкаясь, подбежала к окну. Там, на лужайке, стоял белый крылатый жеребец — Жаворонок. Она подняла оконную раму. Вот оно — ее средство выбраться отсюда! И как она раньше об этом не подумала? Она приложила палец к губам, чтобы приглушить радостное приветствие Жаворонка.
— Я буду через минуту, — тихо сказала она.
Смеясь в душе, Конни нацарапала записку для Годивы и оставила на постели. Затем, вытащив из сундука летный костюм, Конни надела под него несколько слоев теплой одежды, приготовившись к долгому полету, который, как она надеялась, ожидал их с Жаворонком. Если только ей удастся его убедить, они отправятся на поиски Кола вместе!
Из комнаты бабушки не доносилось ни звука, когда Конни пробегала мимо нее. Потом она выскользнула через переднюю дверь и зарылась лицом в гриву Жаворонка. Контакт возник между ними сразу, как только она его коснулась. Она могла считывать все, что чувствовал и о чем думал пегас. Жаворонок ужасно беспокоился за Кола и жаждал что-нибудь предпринять. Он слышал от миссис Клэмворси, что Конни выяснила, где живет мать Кола. Расстроенный тем, что никто не бросился немедленно искать его посредника, Жаворонок решил прийти и позвать на помощь Конни. Им не нужно было долго думать, чтобы прийти к согласию и отправиться в путь.
— Кажется, я собираюсь нажить себе кучу неприятностей, — пробормотала она, взбираясь ему на спину. Но именно сейчас ее это не волновало.
Рано поутру в воскресенье, еще затемно, Жаворонок и Конни добрались до Бреконских маяков. Вереницы тусклых огней обозначали маленькие деревеньки и одинокие фермы, обрамлявшие горный склон, но его середина зияла черным пятном, как огромная дыра, готовая поглотить мерцавшие над ней звезды.
— Что ты думаешь, Жаворонок? — спросила Конни своего скакуна, который ориентировался на местности гораздо лучше, чем она. Они кружили над этим местом уже некоторое время и знали, что недалеки от цели. — Это, должно быть, Булх. Мистер Коддрингтон говорил, что у него на карте кнопкой отмечена его левая сторона.
Жаворонок спустился ниже.
— Посмотри туда, — сказал он, — это костер. Это очень странно — разжигать сейчас костер. Давай-ка подберемся поближе.
Как сова-сипуха, камнем падающая на свою добычу, Жаворонок беззвучно полетел на мерцающий огонек. Конни напрягала зрение, чтобы рассмотреть, что там происходит, но смогла только различить смутные силуэты на дворе фермы, прохаживающиеся взад-вперед перед пламенем костра.
— Фургон! — воскликнул Жаворонок. Его зрение было острее, и он смог рассмотреть неясные очертания фургона, припаркованного возле сарая. — Это он. — И пошел на снижение.
— Нет, поднимись выше! — приказала Конни, пораженная внезапным предчувствием, как пощечиной. Жаворонок тут же послушался и взлетел выше, туда, где их нельзя было увидеть с фермы.
— Что не так, Универсал? — спросил он.
— Я не знаю точно, но я что-то почувствовала. Там, внизу, какое-то мифическое существо — а может, и не одно, я не уверена. Думаю, что безопаснее прийти сюда при свете дня.
Они спрятались в рощице недалеко от фермы в ожидании рассвета. Конни свернулась калачиком на ворохе листьев, жалея о том, что не догадалась взять с собой одеяло, и попыталась немного поспать. Жаворонок, который стоял на страже, беспокойно двигался туда-сюда. Солнце медленно выползло из-за горизонта, осветив все вокруг холодным, резким светом. Конни поднялась на ноги и размяла затекшие конечности.
— Тебе лучше остаться здесь, — сказала она Жаворонку, — на тот случай, если поблизости окажутся другие люди, кроме Кола и его матери. Я приду за тобой, если все будет в порядке.
Жаворонок недовольно фыркнул, но последовал ее совету: ведь это была ферма, а значит, они могли встретить там обычного фермера.
Уже было совсем светло, когда Конни прошла по тропинке, толкнула ворота и зашла на двор. Все было спокойно. Напротив нее стоял светло-зеленый фургон, припаркованный возле деревянного сарая, справа был ветхий каменный домишко, а слева — несколько надворных построек. Двор казался пустым: в центре костра все еще тлели угли, но не было видно и следа людей, которых она заметила здесь в темноте. Конни все еще ощущала покалывание по коже: где-то поблизости были мифические существа, но она не могла различить их природу. Как будто они нарочно старались скрыть от нее свое присутствие. Она задумчиво потерла ладони, не зная, стоит ли идти дальше, если неизвестно, с чем она столкнулась. Но как же Кол? Приняв решение, она подошла к двери дома и постучала. Через несколько секунд дверь открыла женщина со спутанными вьющимися светлыми волосами.
— Так ты все-таки пришла, — сказала женщина, презрительно глядя на гостью.
— Миссис Лэнг? — спросила Конни.
— Мисс Лэнг, — поправила ее Кассандра.
— Можно мне повидаться с Колом?
— Полагаю, что да, — холодно сказала та. — Подожди здесь немного.
Она вернулась в дом, оставив гостью на пороге. Конни потерла ладонью уставшие глаза, она чувствовала себя неловко: все казалось чересчур легко и в то же время странно. Кассандра Лэнг явно не удивилась, увидев ее, но почему? Ведь никто не знает, что она здесь. У Конни не было времени на решение этой загадки — послышались приближающиеся шаги. Кассандра Лэнг вернулась, а за ней шел мальчик в черном кожаном костюме для верховой езды.
— Кол! — воскликнула Конни, бросаясь к нему с объятиями. — Мы так за тебя волновались.
Мальчик безучастно позволил себя обнять. Он смотрел на мать.
— Кол, да что с тобой? — спросила Конни, отступая назад. Присмотревшись повнимательнее, она увидела, что его глаза мертвы; в лице не было привычной для Кола живости: ни улыбки, ни смеха.
— Что вы с ним сделали? — спросила она у его матери.
Кассандра нахмурилась:
— Я ничего не делала. Каллерво занялся его обучением.
— Каллерво? — У Конни закружилась голова, когда она попыталась осмыслить происходящее. — Как же вы допустили, чтобы это случилось? Разве вы не знаете, что это значит — попасть под власть Каллерво? Он же разрушает его!
— Неправда. — Кассандра насмешливо улыбнулась.
Она злилась — не хотела слушать, как эта девочка озвучивает ее же собственные сомнения.