KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Валерий Быков - Проклятый остров

Валерий Быков - Проклятый остров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валерий Быков, "Проклятый остров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это наша знаменитая эльфийская кавалерия.

— Эльфийская кавалерия? Никогда не слышал.

— Ну, она была знаменитой раньше, когда мы воевали. Эльф на единороге, это страшная смесь, обладающая исключительной боеспособностью.

Я промолчал, мы прошли поля и вступили в город, тут было много эльфов и эльфиек, они постоянно оглядывались на меня. Я невольно отметил, что эльфийские женщины исключительно красивы. Так же бросалось в глаза исключительное богатство эльфийского города. По сравнению с ним, даже верхний город Саммервилля, действительно выглядел какой-то деревней. Но сгущались вечерние сумерки, и на городских улицах, мощённых белым камнем, стали зажигаться волшебные огоньки освещения. Мы покинули город, и вскоре добрались до дворца, похоже, Рипа тут знали, его пустили без лишних вопросов. Вскоре мы вошли в громадную залу, тут на троне сидел эльфийский король, он был одет в гибкий серебряный доспех, поверх которого был накинут красный плащ. Рип подвёл меня к нему, я изобразил учтивый поклон. Рип объявил, да так громко, что я чуть не оглох:

— Его величество светлый король Эридании Артиана.

— Рип, не нужно это, — обратился к нему король, и продолжил. — Я изучил ваше письмо посол, и счёл его тревожным для граждан моего королевства. Я не делаю разницы между орками и людьми, ваши виды для меня одинаково мерзки и противны. Но случае победы орков над людьми, военный баланс на острове покачнётся, и тогда, когда-нибудь, орки могут придти сюда… И даже победить, ибо не стоит их недооценивать, они сильны, хитры, подлы и живучи. Поэтому, я принял не лёгкое решение, вступить в этот конфликт на стороне людей. До тех пор, пока орки не будут изгнаны с людских территорий.

— Отлично, — обрадовался я.

— Но не бесплатно, — оборвал мою радость король, — взамен, я хочу получить от людей великий артефакт. Источник силы, и могущества, золотую ветвь удачи, это очень ценный и могучий артефакт.

— Я думаю, Марио согласится. Или лорд Айри.

— Кто такие Марио и лорд Айри?

— Наши правители.

— Ох, — вздохнул король, — жизни людей столь коротки, ваши правители постоянно меняются, даже орки и то стабильнее. Но всё не так просто юный посол.

— И в чём сложность?

— Этот артефакт хранится не в людских сокровищницах. Давно, давно, он был утрачен нами в тяжёлой войне, и сейчас он хранится в храме тёмных сил на земле орков, в дальне восточной части острова.

— Его контролируют орки?

— Нет, сейчас им владеет нечисть, нежить, демоны, золотая ветвь питает их. Пробиться в тот храм не просто, мы несколько раз посылали экспедиции, но они закончились гибелью наших граждан. Итак, моё слово, как только вы доставите мне золотую ветвь, эльфы вступят в войну на стороне людей.

— Но что заставляет вас думать, что мы сможем добыть эту ветвь теперь?

— Мой лучший маг предсказал, что вы сможете. Только вы, только сейчас, только теперь. Так предначертано, вы вернёте нам золотую ветвь, и надежда снова появится у народа эльфов.

— Я должен сообщить Марио, едва ли, я смогу в одиночку доставить вам эту ветвь.

— Конечно, — засмеялся король, — ты отправишься в Саммервилль завтра, на единороге, и тебя проводит туда отряд из двенадцати моих стражников, чтобы орки не перехватили тебя. А сейчас ты можешь поесть, отдохнуть, и лечь спать. Иди.

— У меня ещё одна маленькая просьба, — перебил я.

— Да.

— Я держу в руках меч, это неудобно, вы не могли бы дать мне перевязь, на три оружия.

— Конечно, Рип позаботится об этом, а теперь идите.

Я отвесил королю полу поклон и удалился. Рип провёл меня в какую-то большую комнату. На входе в комнату стояло двое стражников, они кивнули Рипу, и впустили меня внутрь. Тут был стол, уставленный едой, на нём горели свечи, а в камине напротив горел огонь. Около соседней стены, под окном стояла кровать.

— Ешь, и ложись спать, завтра рано вставать. Всё что в этой комнате предоставлено в твоё распоряжение, посланник. Выходить отсюда без сопровождения тебе запрещено, стражники предупреждены на этот счёт.

— Без проблем.

Рип вышел, и закрыл дверь, я снял свой доспех, оставшись в майке и лёгких штанах, сложил на пол оружие, и преступил к еде. Не знаю, что растили в своей долине эльфы, но аналогов их пище я не встречал. Единственное похожее на человеческую пищу было мясо и хлеб. Но и хлеб был не простым, а с каким-то джемом внутри. В общем, покормили они меня на славу. Я собирался уже лечь, как в комнату вошёл Рип, и положил рядом с моим оружием новый пояс с перевязью. После чего он молча вышел, а я всё-таки лёг спать.

Глава 8: Цитадель тёмных магов

Мне снился прекрасный сон, я лежал на золотистом песчаном морском берегу с Феней, женщиной Марио, но в этом сне она была моей. Нам было хорошо месте, и тут не хороший Рип разбудил меня.

— Вставай человек, уже утро, нам пора отправляться в путь. Каждый час на счету.

— Хорошо, секунду.

Я быстро натянул свой доспех, одел новую перевязь, вставил в неё оружие и мы пошли вниз, к конюшням. Здесь был отряд, десять эльфов, как и обещал король, все они были прекрасно вооружены и готовы к отправлению. На поясах у них висели короткие полу кинжалы полу мечи, зато за спиной были огромные могучие луки, из неизвестной мне породы дерева, и длинные бронебойные стрелы, которыми эльфы умудрялись пробивать даже монокристаллические доспехи. Даже не знаю, что мощнее тяжёлый арбалет или эльфийский лук, я бы поставил на эльфийский лук. Рип тоже ехал с нами. Он вскочил в седло своего единорога, и сообщил мне:

— Это твой единорог, его зовут Орби. Поговори с ним.

Я подошёл к единорогу, заглянул в его глаза, и услышал глубокий голос. Он звучал не в ушах, а в мозгу, единороги не умели говорить по человечьи, но они были телепатами. Возможно, так было даже лучше.

— Приветствую тебя человек, мы с тобой будем союзниками один день, пока не доберёмся до вашей деревни.

— До города, — поправил я его в слух, — до города.

— Ну, конечно, ответило мудрое животное.

— А теперь по единорогам, и быстрее в путь, — объявил Рип.

Я вскочил на единорога, езда на единорогах вообще не отличалась от езды на лошадях, только те были умнее, сильнее и быстрее. И мы тронулись в путь, сразу быстрой рысью, мы обогнули полями город, и скоре выехали к южной заставе, где я вчера сражался с орками. Нас пропустили, я заметил, что трупы орков уже убрали. Конечно, кому они нужны будут гнить, а там зараза. Впрочем, чтобы быстро убирать трупы, были специальные заклинания. Так что не думаю, что эльфы с этим особо возились. Мы спокойно, не останавливаясь, проехали мимо трупа Гвидиона, а вот дальше, около трупа единорога мы остановились. Эльфы спрыгнули с сёдел, и отдали павшему товарищу последнюю честь. Потом, один из эльфов достал свиток с заклинанием, и труп единорога, а также валявшиеся вокруг него трупы орков исчезли. После чего Эльфы вновь забрались на единорогов и мы тронулись в путь. С заснеженной части гор мы спустились довольно быстро и без приключений, но потом, в скалах мы напоролись на заслон из орков. Тут их было солдат сорок, и даже было несколько боевых орковских шаманов. Мы остановились, орки сняли со своих плечей луки, и направили стрелы на орков. Орковские шаманы тоже приготовились к бою. Один элитный орк, с поднятыми кверху лапами подошёл к нам. И начал диалог:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*