Смерть старого мира (СИ) - Шамова Марина
— Дай угадаю... завтрак просится наружу? — несмотря на то, что у парня вообще всегда был нездоровый вид, сейчас Агнесса без труда сумела определить первые признаки отравления.
— Ну давай, злорадствуй, — слабо огрызнулся Честер, устраиваясь на постели, к которой его всё же подвела Лейси.
— Чем ты его отравила, паскуда?! — прошипела та, зыркнув на Агнессу с обещанием жесточайшей и неминуемой гибели в глазах.
Девушка, впрочем, не обратила на это ровным счётом никакого внимания, открыв саквояж и закопавшись в его содержимое.
— Я предупреждала, что есть помои, которые некий Артур предлагает в некой «Пушке» — чревато последствиями. Он не поверил мне на слово, — ровным тоном проинформировала она и, воскликнув тихо «Ага!», вытащила наружу плотный свёрток.
— Что ты там бормочешь?
— Лейси, оставь ты человека в покое! — не выдержал Честер, сворачиваясь в клубок и зажмуриваясь.
Агнесса встревоженно посмотрела на него и подхватилась на ноги.
— Так... Лейси, укутай его. Нужно согреть... обними, разотри ему ступни и руки — не стой столбом! Мне нужно десять минут, хорошо? — глянула она исподлобья на рыбоглазую девушку, на лице которой явственно читалась паника. — Я сделаю лекарство, а ты побудь с ним, следи.
У выхода из каюты она заметила ведро, стоящее в углу, и ногой придвинула его ближе к койке.
— Если будет тошнить — даже не думай сдерживаться, понял?
— Да из меня сейчас с двух сторон полезет, чую, — простонал Честер, предпринимая жалкие попытки отбиться от Лейси, которая слишком буквально и охотно восприняла указание Агнессы «обними его».
Девушка, покачав головой, выскочила наружу и, выцепив взглядом Билли, который уверенно правил лодку по середине реки в сторону одного из ближайших каналов, подошла к нему.
— Извините, сэр, где я могу организовать кипяток? — вежливо спросила она, сжимая в руках свёрток.
Билли, пожав плечами, указал в сторону носовой части лодки:
— Там есть горелка, рядом в бочке — питьевая вода. Разберёшься сама?
— Да, сэр, спасибо.
— Слыш, кончай «сэрать» тут, да? Билли меня звать. Уильям, если хочешь. Но не «сэр», не «господин» и не «мистер», ясно? — ворчливо огрызнулся мужчина, но в его голосе Агнесса также уловила и толику смущения.
— Хорошо, Уильям. Всё равно спасибо.
— Вот так-то лучше.
Горелка, равно как и топливо для неё, обнаружилась в небольшом ящичке, надёжно защищённом от влаги. Там же была найдена и большая металлическая кружка, носящая следы многократного пользования — и совсем ничтожного количества мытья. Это Агнессу не устраивало, и потому первую воду, налитую в чашку, она довела до кипения и выплеснула за борт. И только во вторую начала добавлять травы, припасённые с собой на случай путешествия.
Из каюты донеслись звуки борьбы, и Агнесса, оглянувшаяся на хлопок двери о противоположную стенку, увидела, как из помещения едва ли не вылетел Честер, чьё лицо оттенком напоминало совсем юную весеннюю травку. Путь он держал в сторону кормы, где располагался Билли, и потому через пару секунд оттуда послышалась яростная ругань.
— Чес, ну твою же мать, за борт, за борт рожу суй!
Агнесса вздохнула, помешивая тонкой обструганной палочкой варево, ожидая, пока оно примет необходимый лазурный оттенок. Судя по всему, путешествие до Пэйлвуда обещало стать весьма насыщенным и интересным.
Глава 6 - Путешествие в Пэйлвуд
Процесс возвращения Честера в строй оказался сопряжён с рядом непредвиденных сложностей.
К примеру, Лейси истерично отказывалась давать ему питьё, сваренное Агнессой. Мотивировала тем, что «эту стерву» видит первый раз в жизни и, как пить дать, именно она повинна в недуге, охватившем её любимого. Агнессе кое-как удалось отвоевать лекарство и не позволить вылить отвар за борт, однако ей пришлось пустить в ход все известные методы увещевания.
Где-то на фоне очень бурно и громко страдал за борт Честер, и это весьма ругательно комментировал Билли.
В итоге Агнесса едва не сорвалась и почти накричала на Лейси, пригрозив той, что подобное самоуправство и отсутствие своевременной помощи навредят «её любимому» значительно сильнее. Но самый положительный эффект возымела угроза Билли отправить младшую сестрицу в мутную воду канала, после чего та, громко фыркнув и демонстративно хлопнув дверью, скрылась в каюте. Дальше было просто — влить в безропотного Честера пару кружек отвара, укутать поплотнее в пару одеял и оставить полученный кокон дремать в непосредственной близости от кормы — чтобы ему было недалеко ползти, в случае чего.
Агнесса ощущала себя измотанной и замученной и долгое время не могла понять — что же с ней не так? Уж не заболевает ли она сама? — покуда не вспомнила, что в очередной раз без сна у неё проходят вторые сутки. Нервное перевозбуждение, держащее её на ногах со вчерашнего утра, постепенно сходило на нет, убаюканное однообразным пейзажем обоих берегов канала.
Но ей ещё столько всего нужно было сделать! Через час проверить состояние Честера, сварить дополнительно пару порций лечебных трав, а ещё необходимо потом приготовить еды, и убедиться, что дети сделали домашнюю работу, и...
Она не заметила, как сползла со скамеечки прямо на дощатый настил палубы и привалилась плечом к тому самому ящику, где хранилась горелка. Бархатистая чернота с отчётливым запахом тины и размеренным рычащим плеском окутала её, почти против воли погружая в глубокий сон.
Проснулась она от того, что кто-то нарочито протопал поблизости и небрежно толкнул её в плечо. Агнесса вскинулась, зажмурившись мгновенно от боли в затёкшем целиком теле, и непонимающе посмотрела вверх. В сумерках глаза Лейси светились довольно отчётливо, но выражение лица разглядеть было невозможно... Это же сколько она проспала? Выплывали, вроде бы, около полудня?..
— Прошу прощения, — машинально пробормотала Агнесса, растирая лицо руками и ощущая, как по спине словно «стекает» тепло — заведя ладонь назад, она поймала одеяло, наброшенное кем-то ей на плечи.
Впрочем, вариантов было не то, чтобы много: Билли или Честер. Едва ли взбалмошной и агрессивной девице пришло в голову кутать свою «соперницу».
— Рассеялась тут, пройти мешаешь нормальным людям, — подтвердила её опасения Лейси, усаживаясь прямиком на скамейку, куда уже нацелилась было Агнесса.
Та вздохнула, но не стала спорить, вновь натянув на плечи одеяло — вечером на воде оказалось достаточно прохладно:
— Как Честер себя чувствует?
— Да уж, не твоими стараниями! Валялась тут, дрыхла! И чего, спрашивается, эти двое на цырлах вокруг скакали? Тоже мне, лялька выискалась... Думаешь, смазливая рожа и сиськи — всё, что надо в этой жизни? А вот хрен тебе! Мозги ещё не помешало бы заиметь! — продолжала бубнить себе под нос девица, но укоры и обвинения Агнесса привычно пропускала мимо ушей.
— А который час?
— Я тебе что, справочное бюро?! — мгновенно вспылила Лейси.
Агнесса вздохнула.
— Нужно приготовить Честеру питьё. Будь добра, разожги горелку и поставь воду, — распорядилась она совершенно машинально, предпочтя не заметить, как задохнулась от возмущения сестра Билли, после чего поинтересовалась:
— Будешь суп?
Лейси, раздувшаяся уже было для ответной возмущённой тирады, осеклась, несколько раз моргнула и неожиданно совсем другим, миролюбивым тоном спросила в ответ:
— Совсем непрошибаемая, да?
— Наверное, — улыбнулась Агнесса, пожав плечами и вытянув вперёд сначала одну ногу, затем другую, с трудом разгибая суставы. — Просто я тебе уже сказала своё мнение касательно Честера, а это, судя по всему, единственный камень преткновения между нами. Пойми уже наконец, я не покушаюсь на ваши отношения и Честер действительно просто помогает мне, как, наверное, помог бы любому человеку в беде.
— Честер-то? Помог в беде? — насмешливо фыркнула Лейси, подтягивая к себе горелку и куда более сноровисто и ловко, чем Агнесса, распределяя внутри сухое топливо и поджигая его. — Вот уж сомневаюсь.