KnigaRead.com/

Тамора Пирс - Плавящиеся Камни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тамора Пирс, "Плавящиеся Камни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Луво не считал, что другие духи создадут трудности?

Я покачала головой:

— Он видит, что я делаю, потому что наши магии частично касаются друг друга. Он думал, что они просто были глупые, и их ничего не волновало. Мы полагали, что если поймаем Факела и Сердолик, то этого будет достаточно.

В шести милях в сторону и в десяти милях внизу, я ощутила приближение очередного сжатия. Я огляделась. Мы проезжали через высокие ряды гранитных плит. По другую сторону от нас был склон, ведущий к реке.

Я сглотнула. На этот раз Луво не мог мне помочь.

— Ты не мог бы передать Розторн от меня просьбу? Она может покрыть лозами наиболее нетвёрдые части камня слева от нас? Приближается толчок. Я удержу камни вокруг задней части каравана, если она сможет это сделать. Скажи всем, что встряска будет сильной. Она быстро приближается.

Мёрртайд поскакал к голове нашей плетущейся колонны, передавая предупреждение. Я спешилась с Искры, и отдала кому-то её поводья. Потом я вызвала всю ту силу, которую собрала прошлым днём, приветствуя скалу слева от меня, когда подошла к ней. Этот гранит был лавой, которая остыла достаточно медленно, чтобы в ней сформировались частички кварца и полевого шпата. Вода и растения нанесли здесь кое-какой урон. Как и добытчики камня, которые отсекали камень на продажу вокруг Моря Камней.

«Держитесь», — сказала я неустойчивым плитам. «Вы чувствуете, как носится вокруг этот молодняк?»

Я услышала тихий смех камня. А потом духи вулкана заревели под нами огненным приливом. Они возвращались к Горе Грэйс далеко под рекой. На ходу они криком звали Факела и Сердолик. Они искали под Морем Камней, но безуспешно. Теперь они нырнули обратно в полость, удручённые.

Земля успокоилась. Находившиеся под моей магией гранитные валуны улеглись обратно на свои места, жалуясь. Им хотелось двигаться. «В другой раз», — пообещала я им. «Может быть, уже сегодня».

Это вернуло им хорошее настроение. Как я и ожидала.

Я посмотрела вперёд. Если не считать нескольких свалившихся узлов и сбитых с ног людей, всё вроде было в порядке. Мы поехали дальше. В конце концов люди стали отставать, особенно старики и дети.

Розторн отъехала обратно ко мне. В перевязи у неё на груди был младенец, а за спиной у неё сидел одноногий мальчик.

— Судя по твоему виду, тебе удобно на твоей хорошей, сильной лошади в полном одиночестве.

Я хмуро посмотрела на неё:

— В Гьонг-ши ты позволяла мне ехать верхом.

— В Гьонг-ши у тебя стопы ног были содраны до мяса. А до того, как это произошло, я таки заставляла тебя спешиваться.

Она подняла брови.

— Ты слишком вымоталась, играя с милым вулканом?

Она знала, что это было не так. Я отдала Искру Мэриэм и двум мальчишкам Осуина. Я даже несла младенца. Он обмочил и себя, и меня. А ещё отрыгнул мне на плечо кислое молоко. К тому времени дорога спустилась ближе к реке. Я отдала ребёнка обратно его матери, чтобы ему сменили пелёнки. Потом я с радостью сняла сапоги, и зашла в ледяную воду. Холод меня не слишком беспокоит. И запах воды и мокрого камня был гораздо лучше запаха грязных пелёнок.

Я как раз собирала синие лунные камни на дне реки, когда в большой полости под горой зашевелились духи вулкана. Странное дело. Чем больше я к ним прислушивалась, тем больше я знала о том, что они делали. Теперь те, которые ушли и вернулись, стали расталкивать тех, кто оставался в полости. Они начали вращаться, глубоко под землёй. Стены полости начали плавиться, расширяя её.

— Встряска! — закричала я людям на дороге. — Встряска, большая! Встряска!

Они поспешно похватали лошадей, и слезли с телег. Я не смела двигаться. Я упёрла мою силу в огромный склон разбросанного карьерного камня у дороги. Даже небольшая дрожь пошлёт тонны гранита всем людям на дороге. Потом я всосала в себя вес речных валунов. Мне нужно было позаботиться о том, чтобы не свалиться с ног, когда землю тряхнёт. Укоренившись на месте, я распределила свою магию тонким слоем, чтобы покрыть как можно большее количество неустойчивого камня. Потом я резко вдавила её вниз, заставляя тысячи кусков камня удерживаться на месте. Они сдвигались, пытаясь прорваться через мою силу.

Из большой полости поднялся жар. Духи вулкана были голодны. Они хотели Факела и Сердолик. Я послала их голод обратно к ним в виде эха. Их собственные чувства ошеломили их. Сбитые с толку, они попятились глубже в полость. Зная, что с ними кто-то играется, духи земли в ярости заревели. Вся земля в округе выгнулась и загремела.

Тогда-то я и услышала впервые их голоса. Они хотели Факела и Сердолик:

— «Они рядом!» — кричал один из них. — «Нам нужно, чтобы они нас повели!»

— «Нам нужно, чтобы они вывели нас наружу! Нам нужно, чтобы они повели нас к великолепию и огню!» — воскликнула другая, более женским голосом.

— «Они — лидеры, ведущие! Где они?»

Этот казался старше.

— «Где те, кто освободит нас из темницы?»

Судя по звуку голоса, этот дух уж очень давно хотел выбраться.

— «Где те, кто поведёт нас к свободе?»

А этот был моего возраста, если судить по голосу, по крайней мере.

— «Найти их! Найти их!»

Они все присоединились к этому лозунгу, крича его снова и снова.

Казалось, что тряска и крики духов продолжались целую вечность. Я держала камни на склоне, пока мне не показалось, что я расплавлюсь. Я была настолько полна жара и силы, что мне хотелось разорвать землю надвое, обнажив её сердце. Я хотела растрясти мир на части.

Землетрясение стало стихать, и прекратилось. Духи вулкана отправились из полости на север, наполовину опустошив большую полость. Они чуяли, что Сердолик и Факел были где-то рядом. И теперь я поняла их нужду. Мы с Луво никогда бы не смогли вечно прятать Сердолик и Факела от других духов вулкана.

Эти две детей вулкана были неправы. Они понимали лишь часть этой истории.

Я втянулась обратно в своё тело. Я вновь принесла с собой много силы. И та мне была нужна, чтобы не дать неустойчивым скалам обрушиться на беженцев. Уже второй раз моё магическое тело было слишком большим для моего тела реального. Я выругалась на моём родном языке Жанзау, и подтянула себя здесь, подоткнула — там. Наконец я затолкала себя обратно в свою кожу.

Я пришла в себя, и обнаружила, что промокла до нитки. Мёрртайд стоял рядом со мной в реке. Он обхватил меня рукой за туловище, чтобы держать мою голову над водой.

— О-оу.

Мой голос оказался хриплым.

— Наверное, я упала.

Он поднял брови:

— Упала большая часть тебя. Твои стопы и ноги были затвердевшие, как камень.

Я вздохнула:

— Спасибо, что не дал мне захлебнуться.

Я взглянула ему в лицо. У Суетяги на самом деле проступила щетина на подбородке, хотя он брился каждый день. Под глазами у него были чёрные круги.

— Тебе стоит создать заклинание, чтобы щетина выпадала в воде. Подумай, как много времени тебе это сбережёт. Ты заработаешь целое состояние, продавая это заклинание людям. Даже леди его захотят, чтобы больше никогда не выщипывать волоски на теле.

— Бритьё — или выщипывание — сейчас меня беспокоит в последнюю очередь, — сухо сказал Мёрртайд. — Ты скажешь мне, что беспокоит тебя? Ты чуть не утонула. Я не мог вынести тебя на берег. Ты будто весила несколько тонн.

— Ох. Точно.

Я отпустила магию, которая укрепляла мои ноги, и встала собственными силами.

— Я позаимствовала весь камней, чтобы землетрясение не сбило меня с ног. Мне и в голову не приходило, что я из-за этого отвердею.

— Почему ты не вышла на берег, и не сделала то, что тебе нужно было, уже там? — спросил Мёрртайд.

Я моргнула, глядя на него. Мои щёки запылали — и отнюдь не от магии. Я ощутила себя настоящей деревенской дурочкой.

— Я об этом не подумала. Я просто хотела удержать на месте тот щебень над дорогой, и побыстрее, пока не случился следующий толчок.

— А.

Он произнёс это так, будто он сперва вышел бы на сушу. Вероятно, именно так бы он и поступил.

— Значит, учёба пошла впрок, если ты что-то усвоила. А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно связаться с моими коллегами, магами во…

Он так и не закончил. В нескольких милях от нас, со стороны Мохэррина, послышался звук взрыва. Мы с Мёрртайдом взбежали вверх по берегу реки, на дорогу. Все нервничали, и не видели ничего. Мы уже перевалили за кольцо высоких холмов, окружавших озеро. Шедшие вдоль дороги скалы не давали нам увидеть Гору Грэйс.

Оставалось только одно. Все скалолазы начали подниматься по твёрдой каменной скале немного позади. Я их всех быстро опередила. Ну, они не были каменными магами, способными цепляться за гладкую скалу. Когда я добралась до вершины, мне открылся прямой вид на гору. Она высилась над лесом, окружавшим озеро.

Высоко на восточном склоне Горы Грэйс поднимался плотный столб светло-серого дыма. Он стремительно тянулся в небо, расширяясь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*