Ева Джонс - Волшебник поневоле
— Добро пожаловать в Сад карусели! — воскликнул танцор.
— Есть отсюда другой выход? — спросил Зифон.
— Вы игроки? — Монтрим — так звали танцора — наклонился в сторону, касаясь рукой левой ноги.
— Путники, — ответил Зифон.
— Но ведь вся наша жизнь — игра. Все мы играем, ставя на своих друзей, на путь, на случай. И вы вступили в игру, когда открыли ворота и поставили на неизвестное. — Он изогнулся, наклонившись на этот раз к правой ноге. — Я никогда не выхожу встречать гостей, пока они не дойдут до этого места, предпочтя неизвестное известному. — Он выпрямился. — Я в восторге от нашей встречи. Чай подадут сюда, — он, как волчок, крутанулся влево и, разогнав пелену тумана, указал на железный столик с четырьмя стульями. — Угощайтесь на здоровье. Чай приправлен корицей, у него легкий привкус апельсина и меда диких пчел. Прекрасное средство от сырости. Садись же, Тамир.
Он отодвинул стул и, пока путники усаживались, все так же пританцовывая, скрылся из вида.
— Он что — псих? — Котфа забарабанил пальцами по столу. — Все пляшет и пляшет, один его костюм дурацкий чего стоит! А ногти золотые видели? Уж не занесло ли нас ненароком в сумасшедший дом?
— Место и вправду странное, — согласился Зифон. — я попробовал рассеять туман. Это совсем простенькое колдовство, но оно не сработало. Мне не удалось поднять даже слабый ветерок.
Котфа вздохнул. — Мы уже знаем, что твое волшебство не всегда попадает в цель.
— Это не просто промашка с моей стороны, — сказал волшебник. — Похоже, здесь действуют другие правила. — Он поднял обруч. — Видишь, даже обруч погас.
— А ты не можешь по-волшебному вызволить нас отсюда? — спросила Тамир.
— Навряд ли. Будьте поосторожнее с чаем.
— А этот Монтрим, — тихо продолжала Тамир, — он добрый или злой?
Волшебник пожал плечами. — Скорее всего, он — наш единственный выход отсюда.
— Извините, что задержал вас, — воскликнул хозяин, вынырнув из сверкающего кольца тумана. В руках у него был лакированный чайный поднос. Он осторожно поставил на стол четыре изумрудно-зеленых чашки с блюдцами, потом опустил на землю мисочку.
— Это для зверюшки. Все должны отведать чаю. — Взяв ярко-красный чайник, он стал разливать жидкость, благоухающую медом и корицей. — Прошу, угощайтесь! Желаю долгой жизни и приятных сновидений. — Он отпил из своей чашки.
Тамир подняла свою и, наклонив, пригубила напиток, но глотать не стала. — Восхитительный вкус! — промурлыкала она, заметив, что Зифон поступил точно так же.
Аррамог набрал чай в рот и тут же выплюнул.
Зато Котфа безмятежно посасывал напиток. — Чай и вправду неплох. — Он сделал несколько глотков. —
Мне, во всяком случае, по нраву. Еще лучше, чем тот, что нам подавали на завтрак. Ты прав, Монтрим, — он действительно согревает. Напоминает мне уфталикский бренди. — Когда Котфа опустошил всю чашку, речь его постепенно перешла в невнятное бормотание.
Монтрим поднялся и склонил голову к плечу. — Вот и прекрасно. Приближаются новые гости. Может быть, вы с ними уже знакомы.
Пока он отвернулся, ожидая новых гостей, Тамир и Зифон выплеснули содержимое своих чашек на землю.
— Котфа прав, — произнесла Тамир, намеренно неразборчиво. — Дивный чай, обжигает, как пламя.
Монтрим стоял к ним спиной. — Отлично сказано. Я сам люблю пламя, яркие вспышки энергии. Взгляните-ка! — Он снова завертелся волчком, но на этот раз прижал руки к телу. Все убыстряя вращение, он наконец превратился в язык пламени.
Тамир открыла рот от изумления.
— Обман зрения, — шепнул ей на ухо Зифон.
— Котфа зачарованно глядел на пламя, потом снова наполнил свою чашку и залпом осушил.
Пламя исчезло. Зифон зааплодировал. — Отличный номер. — Он тоже старался говорить еле внятно. — Спасибо за чай и за представление. А теперь будьте любезны, покажите нам выход.
Монтрим похлопал его по плечу. — Выход только с карусели. Ступайте за мной.
Сверкающая дымка вокруг стала сгущаться, оставляя единственный узкий проход.
Котфа поднялся вслед за остальными и теперь стоял, покачиваясь.
— Скоро начнется бой. Я уже слышу крики. Вперед! — он ринулся в туман.
— Что делать? — прошептала Тамир.
— Следовать за ним, — тихо ответил Зифон, поднимая с земли Аррамога.
Котфа бежал все быстрее, но пританцовывающий Монтрим по-прежнему был впереди. Зифон и Тамир старались не отставать. Вокруг них, едва не касаясь тела, вихрем кружились искры.
— Здесь почти, как в пещерах, — шепнула Тамир, — только там все было твердое. Интересно, есть ли все-таки выход или этот клоун приведет нас сквозь туман к тому же месту, откуда мы пришли?
Наконец Монтрим хлопнул в ладоши. — Поторопитесь, а то опоздаете. Вот мы и пришли. Сейчас начнется самое веселье.
Казалось, они стоят на краю света. Вверху, внизу, по сторонам — везде сверкали, подмигивали, переливались, как в калейдоскопе, разноцветные искры.
— Последнее испытание! — объявил хозяин. — Занавес поднят— перед вами Колесо Ицкара. Не правда ли, захватывающее зрелище? Забирайтесь осторожно, иначе можно промахнуться и пропустить свою очередь.
Прямо перед ними из сверкающих искр появились грубые каменные ступени, поросшие мхом. Они вели к подножию гигантской карусели, висевшей прямо в воздухе. На круглом помосте стояли выполненные в натуральную величину деревянные лошади: пони, ярко разукрашенные белыми и розовыми пятнами, соседствовали с вороным жеребцом, наряженным в оранжево-бирюзовые доспехи. Он замер, готовый ринуться в бой, серебряная грива разметалась по спине. Были там еще два диких белых жеребца и кобыла с золотыми крыльями; их гривы и седла украшали гирлянды красных и желтых цветов. А вот, взметнувшись на дыбы, застыл бронзовый конь, который вполне мог бы украсить городскую площадь. Некоторые лошади впряжены в повозки, украшенные резными цветами, завитушками, перьями. Были там и боевые кони, и верховые, и охотничьи — все взнузданные, все готовые пуститься вскачь.
— Будьте осторожны, садясь в седло, — увещевал хозяин. — Можно, если угодно, ухватиться вон за то золотое кольцо, — он указал на кольцо, висевшее в пустоте над серединой помоста. Но браться за него можно только сидя на лошади.
— Некогда нам кататься на карусели, — сказал Зифон. — Мы хотим одного — найти выход.
— Единственный выход ведет отсюда. Так что веселитесь от души. Музыка вот-вот заиграет. Поднимайтесь скорее по ступенькам. У меня много других дел.
Под звуки музыки Котфа помчался вверх по ступенькам, остальные — за ним. Они почувствовали, как ноги их повисли в пустоте. Прыгнув на помост, Тамир оглянулась. И Монтрим, и сверкающие искры — все исчезло. Вокруг клубился непроглядный туман.