Мелисса Круз - Тайные архивы голубой крови
С. Д. 3. (Сосуд для зла). Так Блисс называла себя в те моменты, когда власть над ее телом захватывал Посетитель. Это помогало ей смеяться, когда хотелось плакать.
Серебряная кровь. Бессмертные враги Голубой крови, поклявшиеся в верности Люциферу, изгнанному Князю небес. Они, как и Голубая кровь, по сути своей падшие ангелы, но отказались жить в соответствии с кодексом вампиров. Порабощенные безграничной алчностью и вожделением, они охотятся на Голубую кровь. Они лишились рассудка из-за неисчислимого множества заключенных в них воспоминаний. У них темно-красные глаза с серебряными зрачками. Каждый из них силен, как тысяча вампиров.
Сигул. Заметный знак, эмблема правящего Дома.
Синдром регенеративной памяти. Процесс, происходящий в ходе трансформации, когда к Голубой крови возвращаются воспоминания из предыдущих циклов. Молодым вампирам кажется, будто они проживают все это заново.
Совет старейшин (или просто Совет). Высший руководящий орган клана. Совет принимает решения, касающиеся будущего всей Голубой крови.
Совращение. Процесс, в результате которого представитель Голубой крови превращается в Серебряную. Отметив вампира священным целованием, Серебряная кровь отравляет сангре азул и превращает Голубую кровь в такое же чудовище, как и они сами. Однако это преображение происходит не мгновенно, и сила отравления зависит от того, сколько крови было выпито у жертвы. При соответствующем вмешательстве процесс можно обратить вспять или остановить. Совращение становится полным только после того, как отравленный представитель Голубой крови подвергает своего собрата полному потреблению, захватывая в себя чужой бессмертный дух.
Солом бикаллис*. Ведущий лишь в одну сторону путь из преисподней, как в Корковадо, тюрьме Левиафана. Если им воспользоваться хоть раз, он закрывается навеки.
Стазис. Не поддающийся изменениям паралич, блокирующий движения.
Старейшина. Титул старейшины дается представителю Голубой крови, хорошо служившему Комитету на протяжении многих циклов. Обычно дается после ста циклов Проявления.
Страж. Титул старших членов Комитета и Совета.
Суд крови. Процесс, посредством которого рассматриваются самые серьезные нарушения кодекса вампиров. Для него требуется поглотить кровь и воспоминания обвиняемого, дабы отделить подлинную память от ложной. Этот суд может проводить лишь Габриэлла, как одна из самых высокопоставленных венаторов. Суд крови сопряжен с сильным искушением для того, кто его проводит. Если обвиняемого признают виновным, кровь нарушителя сжигают для полного уничтожения.
Удаление. Так вампиры называют свое переживание «смерти» – удаление духа из физического мира.
Фацио валитурус фортис*. Благословение, означающее «будь сильным и храбрым».
«Фебус остенд преэо»*. «Солнце укажет вам путь». Зашифрованное сообщение, которое Джордан оставила разыскивающим ее венаторам.
Франго*. Контрзаклинание, разрушающее охранное заклятие, привязанное к определенному месту.
Хранилище истории. Штаб-квартира Комитета и место, где хранятся архивы Голубой крови.
Здесь содержатся все знания и тайны рода вампиров. Некогда вся эта огромная масса документов занимала несколько этажей под элитным ночным клубом «Квартал-122», куда допускалась только Голубая кровь, но после того, как Кингсли призвал Серебряную кровь, Хранилище перевели в «землескреб» под Башней Форсов, уходящий вглубь на милю.
Хранитель. Старейшина старейшин, вечный дух, рождающийся с открытыми глазами, в полном сознании, владея всеми своими воспоминаниями. Она бодрствует и следит за врагами Голубой крови, чтобы предупредить, если Люцифер вернется на землю. Ее можно призвать в цикл, чтобы она приняла человеческий облик, но в случае угрозы она может сменить человеческую оболочку. Именно она первой обнаружила предательство Кроатана в Риме. Способная прозревать будущее, она также предвидела разрыв уз между Габриэллой и Михаилом и предсказала, что дочь Габриэллы принесет спасение Голубой крови.
Церемония Оскулор* (священное целование). Регламентированный ритуал питания кровью человека-фамильяра. На этот счет существуют строгие правила: с людьми запрещено жестоко обращаться, равно как и выпивать их досуха. Кодекс вампиров запрещает исполнять целование над другим вампиром. Священное целование отмечает человека как принадлежащего данному вампиру и связывает их навсегда.
Цикл Проявления. Период, соответствующий у вампиров продолжительности жизни. После примерно ста лет физическая оболочка умирает, оставляя лишь единственную каплю голубой крови, которая будет помещена в женщину-вампира, когда настанет срок призвать дух для следующего цикла. Между циклами вампиры отдыхают и развиваются до следующего Проявления. Тщательный контроль над циклами необходим, дабы сохранять существование Голубой крови в тайне.
Черные заклинания. Заклинания, относящиеся к темной материи.
Черный огонь. Единственная вещь, способная уничтожить сангре азул и убить бессмертного вампира.
Четыре сотни. Согласно кодексу вампиров, только четырем сотням вампиров из каждого клана дозволяется проходить цикл возрождения одновременно. В текст «Голубой крови» (архивное дело № 101) вкралась ошибка – там утверждается, что вампиров всего четыреста. Эта не соответствующая действительности описка появилась по вине переутомившихся писцов Хранилища.
Эверсор Лумен* (Разрушитель света). Меч Азраила, который она получает перед каждым заключением уз с Аббадоном. Его следует использовать лишь при крайней необходимости, хранить сокрытым от врагов и наносить удар лишь затем, чтобы убить.
Эверсор Орбис* (Разрушитель мира). Меч Аббадона, который он получает перед каждым заключением уз с Азраилом. Его следует использовать лишь при крайней необходимости, хранить сокрытым от врагов и наносить удар лишь затем, чтобы убить. В отличие от мечей архангелов, которые пылают белым пламенем, этот меч темно-серый, с серебряной каймой и ужасными черными отметинами. Он чаще выглядит не как меч, а как грубый топор.
Бенедикт Арнольд (1741-1801) – американский генерал, имя которого стало синонимом предательства. (Прим. перев.)
1
1 Бенедикт Арнольд (1741-1801) – американский генерал, имя которого стало синонимом предательства. (Прим. перев.)