Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны
В далекие времена не все благородные чтили власть Сына Неба. В стране царил хаос. Воевали все против всех. Сегуны, бароны, рыцари. Возникали и распадались военные союзы, а в это время страну терзали набеги варваров. Дошло до того, что некоторые из землевладельцев стали вооружать крестьян, те обходились куда дешевле благородных соратников. Двести лет назад Сын Неба Фукуо - законник запретил простолюдинам иметь оружие. Это сразу подняло цену на воинов. Тот мудрый указ высоко поднял авторитет верховной власти. И его сын взялся за наведение порядка внутри страны, остави после себя крепкое государство. Но правление Бошо стало несчастьем для империи. Взяв в жены Ёшино, дочь сегуна Хайдаро, он влюбился в одну из наложниц, женщину редкой красоты и ума. Очарованный ей Сын Неба отправил благородную жену в дальний замок, а через шесть лет короновал Циньо. Через два года после коронации родился наследник. После смерти отца Аригато взошел на престол. Но тут откуда-то явился Самозванец, преступно назвавшийся сыном Ёшино, якобы родившимся уже в ссылке. С кучкой приспешников он разъезжал по северным землям, обещая крестьянам свободу, ратникам - деньги и добычу. Презрев закон, Самозванец разрешил простолюдинам носить оружие. Не только крестьяне, но и кое кто из благородных признал его царственное происхождение. Из чувства мести на его сторону встал сегун Хайдаро. Ну, вспомнил, что ни будь?
Очарованная рассказом Александра не сразу нашла что ответить.
- Нет пока. А что дальше?
Было заметно, что Макао приятно такое внимание слушателя.
- К счастью Великое Небо просветило землевладельцев юга. Аригато взял в жены дочь сегуна Фамлао и повел войска южан освобождать страну. Армия Самозванца потерпела поражение, сам он укрылся в неприступной крепости на дальнем севере, где и был убит. Его тело долго возили по городам, чтобы все могли убедиться в смерти преступника. Великодушный Аригато не хотел лишней крови и отпустил уцелевших мятежников к северным варварам, где те и сгинули.
- Как интересно! - восхищенно проговорила Александра. - Как ты чудесно рассказываешь, Макао - сей!
Польщенный монах не смог сдержать улыбки.
- Но, прости мой вопрос. Ты называл имена Сыновей Неба. Разве так можно? - осторожно поинтересовалась Алекс. - Мне сказали, что называть благородного человека по имени могут только очень близкие люди?
- Сын Неба, да продлиться его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, один! - строго сказал преподобный. - Как же подданным различать сроки правления императоров? Только по именам. Но, в целом, ты прав. Назвать благородного человека по имени могут только близкие.
- Спасибо за ответ. Теперь я, наверняка, что-то вспомню, - заливалась витасом Александра. - Я уже что-то припоминаю.
- Что? - живо заинтересовался Макао.
- Что-то смутное, - уклончиво ответила Алекс. - Какие-то люди, куда-то идут.
- Я рад, если мой рассказ поможет тебе вернуть память, - проговорил монах, поднимаясь на ноги.
Александра решила ковать железо не отходя от кассы
- Преподобный Макао-сей! - трагическим голосом проговорила она. - Есть у меня еще одна просьба, с которой не смею я обратиться к другим благородным!
Монах хрустнул коленками, и нахмурился.
- Что тебе нужно?
- Научи меня грамоте!
Видимо Макао ожидал чего-то другого.
- За чем тебе это?
Алекс встала так, чтобы он не видел ее глаз.
- Еще не знаю. Но очень хочется научиться читать
- Я живу в монастыре и сюда прихожу редко, - после недолгого молчания ответил монах. - А тебе надо сначала узнать: согласится ли Гатомо-сей, чтобы его слуга тратил время на пустые занятия.
Александра поклонилась. "Это значит - знай, свое место холоп!" - подумала она, и сказала, отведя взгляд:
- Спасибо тебе, Макао-сей.
- За что? - улыбнулся монах.
- За урок. И за истории.
Глава IV
Праздники, призы и подарки
Гости не были разочарованы: праздник получился весьма приятным, богатым, обильным, разнообразным и длительным.
Дж.Д. Толкин Властелин колецГатомо внимательно выслушал Симару.
- Иди, - разрешил он. - Ты все правильно сделала. Я доволен.
Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.
Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.
- Здравствуй, Гатомо-сей.
- Здравствуй, - кивнул рыцарь. - Я пришел похвалить тебя, Сайо-ли. Ты хорошо сделала, что не дала Кирибуцо прервать нашу беседу с соратником барона Кирохо.
- Я лишь выполняла свой долг. Благородному гостю вряд ли интересны мелкие проступки хозяйских слуг.
Гатомо улыбнулся и пригладил седые усы.
- А почему ты приказала Симаре лечить Алекса?
- Я лишь выполняла свой долг, - повторила воспитанница. - Алекс недавно оправился после тяжелых лишений, и если ему не помочь, то неизвестно, сколько времени он пролежит на животе, даром переводя твой хлеб. А Симара обещала поставить его на ноги за два дня.
"Из этой девочки вырастет прекрасная хозяйка!"- восхищенно подумал Гатомо, еще раз похвалив воспитанницу:
- Ты опять все сделала правильно, Сайо-ли.
- Я рада, что угодила тебе, Гатомо-сей.
- Сегодня нас должен навестить преподобный Макао, - сообщил рыцарь, зная, что девочка будет рада этой встрече. - Я хочу попросить его переговорить с Алексам. Балахон монаха только добавил остроту его уму. Может быть, он сможет понять больше чем мы?
Бывший старший соратник не разочаровал Гатомо.
- Этот человек говорит не все, что знает, - уверенно заявил он за ужином.
Рыцарь, Мирамо и Сайо удивлено посмотрели на него.
- Тогда ему мало двадцати палок! - вскричал старший соратник.
- Почему ты так решил, Макао-сей? - робко спросила Сайо, ей почему-то не хотелось, чтобы бедного Алекса еще раз выпороли.
- Он молод и еще не научился лгать, - снисходительно пояснил монах. - Но наказывать его не за что, уважаемый Мирамо-сей.
- Как это? - удивился рыцарь. - Если он обманывает...
- Я не сказал "обманывает", - напомнил Макао, поливая рис острым соусом. - Он просто не все говорит. Скорее всего, потому, что на самом деле очень много не помнит. Видимо, пока его воспоминания слишком разрозненны.
- Как ты думаешь, кто он? - спросил немного успокоившийся Гатомо.
- Меньше всего он похож на простолюдина, - к всеобщему удивлению ответил монах.
- Ты считаешь его благородным? - проговорил старший соратник. - Почему?
Однако Макао не стал отвечать прямо, ответив вопросом на вопрос:
- Как думаешь, Мирамо-сей, о чем мы так долго с ним говорили?