Роберт Асприн - Игры драконов
Гриффен ел бургер с арахисовым маслом в «Ио Мама», когда к нему в кабинку нырнул Гаррисон.
— Эй, Гриффен, — с ходу бросил он. — Ты мне должен чашку кофе.
На выручку пришли покерные рефлексы, и Гриффен сохранил невозмутимое лицо, ничем не выдав истинные чувства.
— Да ну? — сказал он, чуть подняв брови. — С чего бы это?
— Хорошие новости, — пояснил детектив. — Один из наших компьютерных асов проверил слух, о котором ты спрашивал. По его словам, в Национальной безопасности о тебе знать никто не знает. Ни малейшего интереса. За оказанную помощь мне пришлось угостить его чашкой кофе. Для тебя цена информации та же.
Гриффен улыбнулся.
— Как сказал бы Джон Арбакл… -В смысле? — нахмурился Гаррисон.
— Это из старой телерекламы кофе, — объяснил Гриффен. — Полностью цитата звучит так: «Как сказал бы Джои Арбакл, получаешь то, за что платишь».
Детектив нахмурился еще больше, затем покачал головой.
— Не понимаю.
— Они продвигали смесь дорогих сортов кофе, — сказал Гриффен. — Напирали на то, что можете, мол, покупать кофе и подешевле, но это и будет… более дешевый кофе.
— Что означает?…
— Я куплю вам чашечку кофе, продолжил Гриффен, — но за информацию мы оба переплачиваем.
— Хочешь сказать, здесь какой-то подвох? — спросил Гаррисон.
— Предлагаю сойтись на том, что у меня есть дополнительная информация, и тему закрыть. — Гриффен пожал плечами.
— Ну уж нет, — проворчал детектив. — Что там у тебя и откуда?
— Сначала вы! — отрезал Гриффен. — Как, по-вашему, этот компьютерный гений проверил слухи?
— Я что, похож на хакера?.— буркнул Гаррисон. — Знал бы, никого бы не просил. Возможно, проверил в он-лайне ту или иную базу данных. Откуда мне знать?
— Угу, — отозвался Гриффен. — В таком случае мой источник точнее.
— И каков же ваш источник, мистер БЕЗ-ГОДУ-НЕ-ДЕЛЯ-В-ГОРОДЕ?
— Я разговаривал напрямую со Стонером, — спокойно ответил Гриффен. — Знаете такого, из Национальной безопасности?
Гаррисон сел обратно в кресло и поднял голову.
— Не понимаю, — наконец промолвил он. — Если ты знаешь этого Стонера настолько хорошо, что можешь взять трубку и позвонить ему, то при чем здесь я?
— Я не говорил, что знаю его, — возразил Гриффен. — И не звонил ему по телефону.
Детектив нахмурился и растерянно моргнул.
— Тогда как…
— Я беседовал с ним тет-а-тет. Он остановил меня на Мунвок и представился.
— На Мунвок? — пробормотал Гаррисон. — Так он здесь? В Новом Орлеане?
— Именно, — подтвердил Гриффен. — Да, и вот еще что. Вам, несомненно, понравится. Я спросил его, как он меня нашел. Знаете, что ответил? Что какой-то сотрудник Департамента полиции Нового Орлеана разослал запрос по всем отделениям его ведомства. После чего, заметил он, искать меня стало намного легче.
Лицо Гаррисона вытянулось.
— Черт! Извини, Гриффен. Не предполагал, что наш компьютерщик сработает так топорно. Надо было мне его предупредить, чтобы вел себя поосторожнее.
Гриффен пожал плечами с беспечностью, которой совсем не чувствовал.
— Что сделано, то сделано, — сказал он. — Однако любопытно: Стонер утверждал то же самое, что и ваш сотрудник. Мол, я ему неинтересен, волноваться не о чем.
Детектив прищурился.
— Он не поленился приехать в Новый Орлеан, чтобы сказать это тебе лично?
— Более того, — добавил Гриффен. — У него был мой номер мобильного, и он подкараулил меня на набережной. Утром, в одиннадцать часов. Надо ли говорить, что я там обычно, да еще в такое время, не хожу?
— Прежде чем подойти, этот ублюдок за тобой следил, — решительно сказал Гаррисон. — Провел в моем городе операцию и даже не соизволил посвятить нас в свои планы… хотя мы просили.
— Не «провел», Гаррисон. Проводит. Спокойно заявил, что намерен продолжить за мной наблюдение. «Из любопытства». Оригинально. Как вам это нравится?
— «Оригинально» — не повод для оправданий, — заметил детектив, выбираясь из кабинки. — Не нужно кофе, Гриффен. Скорее, пару чашек за подобную наводку должен я. Тем временем посмотрим, что можно сделать с командой федеральных шпиков, «случайно» оказавшейся на моей территории.
ГЛАВА 24
Вечеринка в «Ирене» удалась на славу. Опасаясь людей Стонера, Гриффен поначалу не хотел идти на ужин, но все же дал себя уговорить и впоследствии признавал, что таких чудесных вечеров на его памяти еще не было.
Скромный ресторанчик «У Ирены» часто посещали местные и туристы-одиночки, желавшие уйти с проторенных дорожек. Обстановка была по-домашнему уютной. Да, похвастать внутренним убранством ресторан не мог, зато располагал к себе отличной кухней по разумным пенам.
В компании было только четверо — Гриффен, Джером, Валери и Рыжая Лиза, — но беседа шла непринужденно и доставляла такое же удовольствие, как и трапеза. Гриффен подивился, сколько тем они затронули: книги, Бродвейский театр, еда, музыка и неизбежные сплетни о жизни в Квартале — кто, кому и что. До сих пор он привык, что только Джером с Рыжей Лизой могут общаться на самые разнообразные темы, но сегодня знаниями и глубиной суждений его сразила Валери. Как же редко он общался со своей сестрой!
Они потягивали кофе и смаковали «пылающий банановый Фостер» с ромом — десерт-мороженое, ставший любимым лакомством Гриффена. Впервые он узнал, что десерт изобрели в Квартале, в ресторане «У Бреннана». Официант, невольно подслушавший разговор, похвалился: «Верно. Придумали в «Бреннане», а мы довели до совершенства», сорвав аплодисменты гостей за столом и щедрые чаевые.
Пока они ужинали, на город надвинулся редкий холодный фронт, хотя, по меркам Гриффена, было тепло. Прямо из ресторана вся компания отправилась к площади по улице Шартр. Легкий туман постепенно сгущался. Несмотря на поздний час и промозглую сырость, уличные артисты на Джексон-сквер еще работали. Перед малочисленной публикой выступал музыкант на ударных цимбалах; по бокам расположились столики медиумов с картами Таро.
— Послушай, Старший Брат, — сказала Валери, поглядывая на гадалок, — ты не пробовал узнавать о той карте Таро, которую тебе подсунули в мотеле Детройта?
Гриффен и Джером невольно переглянулись.
— Толком пока ничего, — нарочито небрежно ответил Гриффен. — Все еще надеюсь выяснить.
Заметив взгляд брата, Валери недоверчиво повела бровью. Гриффен хоть всерьез и не принял совет остерегаться женщин-драконов, но в одном соглашался с Мойсом и Джеромом. Кто меньше знает, тот лучше спит. Это удержит сестру от опрометчивых шагов навстречу опасности.
— До сих пор не могу поверить, насколько все было вкусно «У Ирены». — Гриффен отчаянно попытался перевести разговор на другую тему. — В таком укромном месте.