KnigaRead.com/

Робин Хобб - Кошачья добыча

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Робин Хобб, "Кошачья добыча" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

— Заткнись, Белл, — рявкнул другой парень, и говоривший замолк. Отец Меддали протяжно застонал, пряча лицо поглубже в руках.

— Моя маленькая девочка, моя Меддали, — забормотал он.

Розмари безмолвно уставилась на кота.

— Вы сами-то как мисс? — продолжил второй, спрашивая. — Он не успел поранить вас?

Розмари обрела голос. Она чувствовала себя до странности спокойной, выдавая им желаемые ответы.

— Пелл угрожал мне. Заявился в дом с ножом. Отменная штука, сказал он, изящая и красиво отделанная, из настоящей калсидийской стали. Острый, как бритва, он держал его обнажённым. Но, думаю, не меня он хотел убить, — а моего сына.

— Чокнутый ублюдок, — пробормотал про себя первый. — Только сумасшедший захочет убить собственого сына.

Розмари молча кивнула.

— Лучше нам вернуться в город, — предложил названный Беллом. — Надо рассказать совету, что случилось. И взглянуть на бедолажку Меддали. — Он вдруг уставился на Розмари. — Вы ведь всё видели сами, не так ли? Как он налетел на нас и разбился, рухнув аккурат с края скалы?

Вообще-то нет, но капля лжи стоила мира.

— Видела. В том, правда, не было ничьей вины.

— Сэр, как думаете, уже сможете встать на ноги и идти, нам неблизко? Сэр? — Отец Меддали приподнял голову. Кивнул согласно, и ей едва не стало жаль его, когда он уходил прочь, едва перебирая ногами и тяжело опираясь на руку своего капитана. Она смотрела им вслед, как они медленно взбираются к вершине скалы, потом поднялась и всё также провожала взглядом, покуда те не скрылись из виду, двинувшись горной дорогой обратно в город. Мармелад спрыгнул с окна, выступил вперёд и начал виться вокруг лодыжек. Розмари посмотрела на Гилльяма, восседающего на верхней перекладине забора, — тот как раз блаженно вытянул ещё одну конфету из мешочка.

— Красная! — объявил, демонстрируя матери, чтобы и та могла увидеть цвет; и Розмари кивнула ответно сыну.

Потом глянула вниз, на кота.

— Не смей никогда больше даже заговаривать со мною вновь. Знать ничего не желаю.

Мармелад не удостоил её ответа. Усевшись на пол, кот деловито занялся собой, тщательно и осторожно начищая когти.

13.03.2013

Примечания

1

Фэрбенкс, это Аляска, если что:)

2

Хотя переводчика и подмывало обозвать её халцедианской (Chalcedean — в оригинале), оставив побоку официальный перевод:)

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*