Андрэ Нортон - Корона или тьма
— Я знаю этих людей. Разреши мне говорить с ними, — шепнул он Снолли.
Харуз заговорил первым.
— Добро пожаловать, первый адмирал и Рохан, — произнес он. — Как вы видите, мы рассматривали карту местности и пытались угадать, где собираются наши противники. Однако при отсутствии точных сведений все наши догадки — пустое занятие. Надеюсь, вы принесли нам нечто такое, чем мы могли бы воспользоваться.
— Принесли, — отозвался Снолли, гордо выпячивая грудь. — Сегодня Морские Бродяги хорошо потрудились. Рохан, расскажи им, что мы узнали.
Радуясь тому, что дед воспользовался его советом, Рохан начал рассказ, однако не стал делиться с присутствующими кое-какими личными наблюдениями.
Старый, седой первый адмирал настоял на том, чтобы лично возглавить операцию.
— Может, ты и молод и рвешься в бой, — заявил он Рохану, — но сталкиваться с врагом сейчас слишком рано. Сначала нужно выяснить, с кем мы имеем дело. И тут требуется человек опытный, который может подобраться к противнику и благополучно уйти обратно, высмотрев все, что нужно.
Не напоминая деду, что идея разведки принадлежала не ему, Рохан уступил ему командование «Пенной девой», которую выбрали потому, что она была быстрее остальных кораблей флота Морских Бродяг. Снолли тут же занял место рядом с капитаном Гарвасом. Боевой флаг Рохана развевался на ветру — цвета морской волны, с изображением пенного прибоя. Старый предводитель распорядился, чтобы его собственный флаг подняли над флагом Рохана, и уже через минуту вымпел Снолли был развернут — алый, с атакующим морским орлом.
Гарвас умело воспользовался легким бризом и отвел корабль на север, подальше от берега, где было безопаснее, — но достаточно близко для того, чтобы при помощи дальновидящей трубы Снолли можно было наблюдать за берегом. Пузатый кораблик нырял и раскачивался на темных волнах.
Они обогнули мыс.
— Ха! — проворчал дед. — Вот и они.
Он передал трубу Рохану, который с любопытством приник к ней.
Если бы день был солнечным, рассмотреть удалось бы больше, но и этого было достаточно.
— Мы насчитали пять больших животных, все — в стойлах, сложенных из камней. Наверное, фридийские захватчики собрали камни и построили их, — сказал Рохан генералам. — Мне показалось, что там было и шестое стойло, но оно пустовало.
Харуз выгнул бровь.
— Шесть ледяных драконов, — угрюмо произнес он.
— И к этому надо прибавить орду воинов, — добавил Рохан. — Их лагерь не построен по плану, как наш, а состоит из разрозненных групп укрытий. Из-за этого вести подсчет было сложно, но я бы сказал, что они превосходят нас численностью примерно в три раза.
— Интересное соотношение, — заметил Горин. — Однако важно то, что фридийцы, похоже, планируют идти вдоль моря и атаковать нас в лоб.
— Ну конечно! — нетерпеливо бросил Снолли.
— А как вам удалось все это выяснить так, что вас с берега не увидели, Рохан?
Первый адмирал решил ответить на это сам.
— Это — старинный прием Морских Бродяг. Мы проплыли мимо, совершенно невинно, словно плывем по делу, которое не имеет никакого отношения к северянам. А потом, когда они уже не могли нас видеть, мы направились в открытое море, так что и нам берег не был виден, и снова повернули на юг. Гарвас был когда-то волнознатцем, пока его корабль не был уничтожен. Это было еще до нашего приезда в Рендел. Он может разнюхать дорогу по морю и от дома, и в обратную сторону.
— Мне это имя знакомо, — сказал Харуз. — Он ненадолго приезжал в Рендел, кажется? Когда покойный король Флориан подумывал заключить союз между нашими народами?
— У тебя хорошие шпионы. Да, я отправил Гарваса как поручителя в безопасности той… гм… того заложника, которого король Флориан оставил у нас, пока мы обсуждали условия договора. Но тогда он был еще просто принцем. Правда, все это кончилось ничем. Мы смогли говорить с вашей королевой только после того, как мой сын Оберн женился на той тощей, бледной девице.
— На Ясенке, — мягко уточнил Горин.
— О да, — подтвердил Снолли. — Потом на ней женился ты, верно?
Рохану очень хотелось ткнуть Снолли локтем в бок или заткнуть ему рот кулаком, только вот кулак туда не влез бы. Своими необдуманными словами дед способен нарушить союз между несколькими народами, населяющими Рендел. И кроме того, они еще не успели сообщить всех важных новостей. Ему пришлось повысить голос, чтобы прервать Снолли.
— Мы убили одного дракона, — сообщил он. — И его всадника.
Все присутствовавшие, за исключением Снолли, стремительно вскочили на ноги. Даже Тассер не скрыл изумления. Морских Бродяг забросали вопросами. Как, где, с помощью какого оружия… Рохану тоже пришлось встать и поднять руку, требуя тишины.
— Адмирал Снолли вернулся на свой корабль. Но что-то подсказало мне, что мы видели не все. Не дав Снолли времени меня остановить, я направил «Пенную деву» снова на север. К тому времени, как мы повернули, дракон уже был в воздухе. Так что, — признался он, — видимо, они все равно что-то заподозрили, несмотря на нашу уловку.
— Мы уже видели этих зверей раньше, — рассудительно вставил Снолли, — хотя в основном на суше. Они преследовали нас, когда был разрушен Волд. Это была наша прежняя крепость, — пояснил он тем, кто не был знаком с историей Морских Бродяг. — Но мы ушли от них благодаря попутному ветру, да и они были утомлены расправой с городом. На этот раз этого молодого дурня спасла только удача.
Генералы и их заместители снова уселись за стол, а Рохан продолжил свою страшную историю, которую необходимо было выслушать всем.
Конечно, Снолли бросился за ними в погоню, но гораздо менее скоростная «Горгулья» успела подойти к ним уже после того, как бой закончился. Дракон казался огромным, размером с их собственный корабль, но, возможно, это был обман зрения. Животное спустилось низко, чтобы рассмотреть их. Даже без устройства для дальновидения Рохан разглядел, что за огромной головой сидит человек.
Он повернулся к Дордану, одному из лучших воинов.
— Лучников! — приказал он.
— Наши луки уже смазаны и натянуты, — с ухмылкой ответил Дордан. — Сейчас пригодились бы гигантский арбалет или катапульта, но у нас их нет.
— Не показывайтесь, пока он не подлетит достаточно близко.
— Можешь рассчитывать на меня, как рассчитывал твой отец.
Дордан подал условленный сигнал, и подчиняющиеся ему лучники постарались найти себе как можно более хорошие укрытия на палубе маленького корабля.
Когда дракон оказался на расстоянии полета стрелы, Дордан с громким криком выскочил на палубу. Он и его лучники тщательно прицелились — и выстрелили. Дракон вильнул в сторону: его всадник, застигнутый врасплох, попытался уклониться от смертоносного дождя стрел. Некоторые пролетели мимо, но очень многие попали в цель. Всадник схватился за плечо, но удержался на драконе.