Ольга Золотухина - Гостиница Четыре стихии
- И вовсе он ещё не старый! - хохотнула Ослиная Шкура. - Просто немножко перезрелый...
- Кто? Кто перезрелый... тьфу ты, не старый? То есть старый... - запуталась фея-крёстная.
- Сэр Генри! - звонко воскликнул Лель. На секунду над разношёрстной толпой мелькнул и исчез золотистый одуванчик его волос. К сэру Генри у него было особое отношение: благородное привидение ревнивца заглядывало к певцу чаще других - уже четыре раза, видимо, разглядев в нём наиболее вероятного соперника.
Из передних рядов раздался протяжный женский визг, и толпа зашумела, накатывая на ступени выше точно морская волна. В обморок от переживаний упала девица Элиза, ловко подхваченная бравым доктором Айболитом. Лекаря, попросившего разойтись и дать принцессе возможность вдохнуть полной грудью, одарили уничижительным взглядом и перестали на него обращать внимание.
- Действуем, дорогая моя, пока ситуация окончательно не вышла из-под контроля! - призывно взмахнула волшебной палочкой фея-крёстная. И добавила себе под нос: - Весна мне этого не простит...
- Фьиу! - пронёсся над головами звонкий свист Соловья-разбойника. - Остановись, носатый, сама барынька новая Хозяйка заявилась! С подкреплением!.. Люди, человече, предупреждаю ещё раз: берегите свои кошельки, ибо в такой сутолоке ну всякое может приключиться!
- Так пусть же те, кто разинул рот на наши кошельки, знает, - громко заявил Храбрый Портняжка, - что при первом же поползновении его рукава будут пришиты к штанам!
Буратино стоял возле ложа со Спящей Красавицей и мрачно взирал на сэра Генри. Выражение казалось тем ужаснее, что выглядело непривычно на кукольном лице предприимчивого постояльца. У ног Буратино стояло несколько мешков набитых до отказа. Шнурок на одном из них развязался, через отогнувшейся край просыпалось несколько золотых монет.
- Ещё раз повторяю: перестаньте мне мешать, - несколько устало проговорил, вероятно, в который уже раз деревянный мальчик. - Я всего лишь сделаю всё как надо
60
и оставлю вам вашу башню: прячьтесь, сколько вам влезет. И вовсе не собирался я вам мешать!
- Отойди от юной девы, чурбан ты этакий! - прогудел призрак. - Не то хуже будет.
Сэр Генри был окружён постоянно пребывающими в движении светлячками - болотными эльфами. Буратино в некотором напряжении наблюдал за то и дело вспыхивающими в их нестройных рядах живыми огоньками. Что ни говори, а пламя и
-- Семи Пустынях остаётся пламенем, будь оно магическое либо вызванное остервенелым трением палочек. И всякое пламя обладает неприятной для Буратино способностью превращать дрова в пепел. От этих же крылатых шутников можно было ожидать чего угодно.
- Так! Немедленно объясните госпоже Золушке, что здесь происходит?!..
- Тётушка, не злоупотребляйте. Позвольте я...
Вообще-то призраки не реагируют на внешние факторы, отвлекающие внимание. Но при звуках голоса новой Хозяйки Гостиницы задрожали даже прожжённые шкодники эльфы. Буратино мгновенно сориентировался в ситуации в его пользу и низко склонился над Спящей Красавицей.
- Ты что творишь, полено?! - поперхнулся шерстью Кот В Сапогах. Элиза, пришедшая в себя, молча осела к ногам доброго доктора Айболита, широко раскрытыми глазами взирая на картину.
Буратино со всей возможной осторожностью коснулся губами губ Авроры и... маленькая комнатка, последние сто лет бывшая пристанищем для Спящей Красавицы, была в единый миг затоплена слепящим светом. Длинные иглы сияния протянулись на лестницу, заставив передние ряды закрыть рукавами лица. Толпа пришла в движение, послышались охи и ахи, вскрики. Тяжело дыша, на открытую площадку вывалились три взъерошенные феи, некогда столь щедро одарившие обречённую принцессу.
- Немедленно отдайте нам нашу девочку! - крик мадам Флоры сорвался на визг.
- И только посме-ееее... Ох!
Сияние перестало слепить. Спящая Красавица, хлопая широко открытыми глазами, сидела на краю ложа. Её пристальный взгляд был прикован к прекрасному юноше, что стоял напротив и нежно держал её за руку. Фея-крёстная потеряла контроль над силой и в свою очередь рухнула на доктора Айболита. Сердобольный лекарь крякнул и осел на порог под тяжестью тётушки, однако, чудилось, и не заметил произошедшего, полностью поглощённый последним свершением. На месте Буратино стоял высокий стройный молодой человек с несколько длинноватым аристократическим носом, светлыми кудрями и по-детски большими синими глазами. При виде красавца Лель заметно помрачнел и поспешил скрыться в толпе.
- О... вот оно как... - прогундосила мадам Погодушка. - Принц?
- Купец, - немедленно откликнулась Золушка. - Причём первоклассный.
- Что ж, - вздохнула мадам Фауна. - Ничего не поделаешь: времена меняются, надо подстраиваться...
- Я так долго тебя ждала, - произнесла вдруг Аврора хриплым со сна голосом. Новоявленный купец счастливо улыбнулся и кивнул. - Целых сто лет прошло...
- Значит, я должен тебе целых сто лет счастливой жизни. Но согласна ли ты? Я неволить не стану!
- И сто, и более - дай только срок нам небеса!..
61
- Так, господа, не стоит мешать влюблённым. Давайте все сделаем вид, что у нас срочные дела и удалимся, - три феи выстроились в ряд в дверном проёме, разом загородив обзор. В толпе собравшихся раздались негодующие вскрики и ворчание на тему "вам что, жалко, что ли".
- Как будто в Гостинице полным-полно Спящих Красавиц! - крикнул некто неразличимый. Тётушка, памятуя о просьбе Весны, мгновенно приняла стойку: голос, доносившийся из ниоткуда, наводил на мысли...
- Не знаем, - ответила за всех мадам Флора. - По крайней мере, ещё одна у вас осталась.
- Кто?!..
- Где?!..
- Почему мы до сих пор не знаем?!..
- Госпожа Золушка! Как же так?!..
- А хорош этот Буратино: а прикидывался дуб дубом, как бы поленом не назвать...
- Спокойно, господа постояльцы! - сурово притопнула ножкой новая Хозяйка Гостиницы. - Руководство Гостиницы немедленно разберётся в ситуации!.. Уважаемые дамы, объясните, прошу вас, вашу догадку.
- Вы за кого нас держите, милое дитя, за ярмарочных шарлатанок? - вскинула нос мадам Фауна. Мадам Погодушка выразительно покосилась на фею-крёстную. - В отличие от синоптиков, мы догадками не пользуемся. Кроме того, это вам в минус ваше незнание относительно того, кто проживает в вашем заведении.
- Я бы назвала это скорее "находится", а не "проживает", - мягко поправила коллегу мадам Флора. - Некая молодая особа, пожалуй, самая прекрасная в Сказочный Королевствах (как принято считать в ограниченных кругах), в данный момент... находится в пустующем номере на первом этаже вашей Гостиницы.