Энн Маккефри - Драконы Перна
— ДЖЕКСОМ! — призывный рык арфиста было невозможно оставить без ответа.
— Я здесь, учитель!
— Иди-ка сюда!
* * *Потом Джексом не раз с благодарностью вспомнил Шарру — надо же, догадалась накормить его завтраком. У него не было ни единой свободной минутки за весь оставшийся день. Как только он ступил на порог главного зала, собравшиеся предводители Вейров и главные мастера забросали его вопросами. Во время Падения Пьемур даром время не терял — мастер Робинтон уже закончил набросок, изображавший вид на гору с юго-востока, который теперь продемонстрировал пораженным зрителям вместе с маленькой приблизительной картой этой части Южного. Судя по тому, как складно, почти напевно Менолли описывала их утренний полет, Джексом понял, что она делает это уже не в первый раз.
Больше всего из того обсуждения ему запомнилось острое чувство жалости — какая досада, что мастер Робинтон не может увидеть гору своими глазами! Но ведь он, Джексом, все-таки дождался, что мастер Олдайв разрешил ему летать в Промежутке…
— Знаю, Джексом, ты только что вернулся после сражения с Нитями, но если бы ты мог дать Мнемент'у хотя бы намек… — заговорил Ф'лар.
Н'тон с хохотом показал пальцем на Джексома.
— Видел бы ты свое лицо, парень! Ф'лар, где у тебя совесть? Ему же невтерпеж повести нас самому! О чем ты думаешь?
В итоге Джексом снова натянул не успевший просохнуть летный костюм и призвал Рут'а, который безмятежно грелся на солнышке. Рут' был весьма доволен собой — ему выпала честь возглавить полет первых бронзовых Перна; сам же Джексом едва скрывал за внешней невозмутимостью свой неистовый восторг. Он, Джексом, и его белый дракон поведут за собой лучших всадников планеты!
Он мог бы велеть Рут'у сразу перенестись к юго-восточному склону Двуликого великана — так он назвал про себя огромную гору. Но юноше хотелось, чтобы его спутники тоже ощутили разительный контраст двух обликов горы — прекрасного и безобразного.
По лицам всадников, когда они повисли над скалистым хребтом, Джексом увидел, что вполне достиг нужного эффекта. Он дал спутникам время осмотреть Пограничный хребет, его зазубренные снеговые вершины, сверкающие вдали. Потом махнул рукой на северо-восток — теперь ни утренний туман, ни завеса Нитей не мешали зрителям разглядеть гряду вулканов, змеей убегавшую в море; там, почти у самого горизонта, курился прозрачный дымок.
Повинуясь его приказу, Рут', как и в прошлый раз, перемахнул через водный простор залива и поднялся высоко вверх, прежде чем дать ориентир для следующего прыжка через Промежуток. Они выскочили как раз напротив юго-восточного склона Двуликого — выразительнее зрелища просто не придумаешь…
Внезапно Мнемент' вырвался вперед и сообщил Рут'у, что всем велено приземлиться. Рут' с Джексомом из вежливости сделали круг, дожидаясь, пока бронзовые гиганты опустятся у пересечения двух рядов холмов, на безопасном расстоянии от кратеров малых вулканов. Бронзовые начали один за другим садиться на заросший высокой травой луг, а их всадники и пассажиры, путаясь в жестких стеблях, поспешили присоединиться к Ф'лару. Бенденец, вынув из-за пояса кинжал, торопливо ковырял землю на склоне ближайшего кургана.
— За долгие Обороты тут скопилось полно пыли и остатков травы, — недовольно произнес он, прерывая свое занятие.
— К тому же вулканы имеют обыкновение выбрасывать целые тучи пепла, — сказал Т'бор, предводитель Плоскогорья. Ему вулканы были хорошо знакомы; в Тиллеке, который прикрывал его Вейр, сохранилось несколько старых, но действующих кратеров. — Если все эти горы когда-то извергались разом, придется снять толстый слой пепла, прежде чем мы до чего-нибудь докопаемся.
На какой-то миг Джексому показалось, что сейчас на них тоже обрушится туча пепла — солнце померкло, и вниз ринулась клубящаяся, гудящая туча. Почти коснувшись головы Мнемент'а, сотни файров снова взмыли ввысь.
Сквозь возгласы испуга и удивления до юноши донеслись слова Рут'а:
«Они счастливы — люди вернулись к ним!»
— Спроси их про три горы, Рут'! Не помнят ли они, как горы взорвались?
Они помнили — в этом не было никакого сомнения! В единый миг в воздухе не осталось ни одного непомеченного файра.
«Они помнят горы, — ответил Рут'. — Помнят огонь в небе и огонь, ползущий по земле. Они боятся гор. Люди их тоже боялись».
К Джексому подбежала Менолли, на лице ее читалась тревога.
— Что, Рут' спросил файров про вулканы? Красотка и все остальные просто вне себя от ужаса!
Подошел Ф'лар.
— Менолли, почему файры устроили такую суматоху? Я не заметил среди них помеченных. Это все здешние?
— Ну, разумеется, здесь были люди, — продолжал он, выслушав ответ арфистки. — Файры не сообщили ничего такого, чего мы не знаем. Что значит — они помнят? — Ф'лар презрительно поморщился. — Я еще могу допустить, что ты, Джексом, нашел с их помощью Д'рама. Но там шла речь всего о каких-то двадцати пяти Оборотах. А здесь… — он указал на потухшие вулканы и занесенные пеплом следы древнего поселения.
— Я могу сказать две вещи, Ф'лар, — смело заявила Менолли. — В наше время ни один файр ничего не знает об Алой Звезде, и тем не менее все они ее боятся. И еще… — арфистка замялась, и Джексом уже решил, что она собирается выложить историю с яйцом. Он решительно вмешался в разговор.
— Думаю, Ф'лар, что огненные ящерицы действительно способны запоминать. С тех пор как я оказался в бухте, меня постоянно донимают сны. Я думал, что это последствия горячки, пока не выяснилось, что Пьемур с Шаррой видят очень похожие кошмары… И мы все видели гору! Причем именно эту ее сторону, а не ту, которая обращена к бухте.
— А все дело в том, — Менолли снова перехватила инициативу, — что по ночам Рут' всегда спит в окружении файров. Похоже, что он передает их сны Джексому! А наши файры — нам!
Ф'лар нехотя кивнул, признавая, что такая возможность существует.
— И прошлой ночью ваши сны были ярче, чем обычно?
— Да, мой господин!
Ф'лар затрясся от смеха, переводя взгляд с Менолли на Джексома.
— И поэтому утром вы решили проверить, есть ли в этих снах доля истины?
— Вот именно.
— Ну ладно, Джексом, — Ф'лар добродушно хлопнул юношу по спине, — я тебя не виню. На твоем месте я и сам, наверное, поступил бы так же. А теперь, как ты думаешь… ты и твои драгоценные файры… что нам делать дальше?
— Я не файр, но я бы стал копать, — заявил подошедший мастер-кузнец. Лицо его блестело от пота, руки были перепачканы землей. — Нужно снять травяной покров и слой почвы. Мы должны выяснить, почему они строили жилища в холмах — если это, конечно, жилища. Копать — больше нам ничего не остается! — он не спеша огляделся по сторонам, обозревая беспорядочные следы раскопок, предпринятых кое-кем из всадников. — Красота. Просто красотища! — насмешливо ухмыльнулся он. — С вашего позволения, я попрошу мастера Никата, чтобы он направил сюда своих умельцев. Нам нужны опытные землекопы. Ну а я обещал Робинтону, что сразу вернусь и доложу ему обо всем, что видел собственными глазами.