KnigaRead.com/

Кристофер Банч - Корсар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Банч, "Корсар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он спросил его о крошечных бумажных трубочках из сумки Келча, но боцман только покачал головой.

— Не знаю, сэр. Правда не знаю.

Гарет отпустил Номиоса и попросил его прислать в каюту Лабалу. Может быть, тайну трубочек удастся разгадать при помощи магии.

Он глубоко задумался. Он думал, что многое знал о линиятах как о своих заклятых врагах. Теперь он понимал, что ничего о них не знал: ни языка, ни обычаев, ни культуры, ни методов ведения ими войны на море и на суше.

Он мрачно думал о том, что многого не знает в жизни, и не понимал, как мог проявить такую самонадеянность и позволить избрать себя капитаном.

Он также задумался о том, почему он то чувствовал себя уверенным и четко знал, что нужно предпринять, то становился нерешительным, словно перед ним открывались мириады вариантов, любой из который казался ненадежным и опасным.

“Может быть, — думал Гарет, — нужно с кем-нибудь поговорить? С кем?” Он слышал выражение “одиночество командира” и считал его не более чем жалостью к самому себе. Теперь он полностью испытал это чувство.

Самым лучшим собеседником была бы Косира, но она находилась в нескольких тысячах лиг. И тут в дверь каюты постучал Лабала.

— Добрый день, Гарет. Что тебе нужно? Гарет прогнал прочь мрачные мысли.

— Может быть, ты, как местный маг, сможешь выяснить, что содержится в этих трубочках из сумки Келча. Он сказал, что в сумке карты, а эти трубочки совсем на них не похожи.

— Почему нет? Мне говорили, что часть может быть целым, а линиятам явно служат умные чародеи.

— Но какое заклинание может понадобиться, чтобы они развернулись до нормального размера? Если такое заклинание и существовало, оно, вероятно, умерло вместе с Луинесом.

— Может быть, умерло, может быть — нет. —Лабала взял в руку одну из трубочек и внимательно осмотрел ее. — Однажды я видел занятную игрушку в магазине. Зонт от дождя. Стоило побрызгать на него водой, и хлоп — он раскрывался. Может быть, стоит побрызгать на них водой…

Гарет попробовал. Ничего не получилось.

— Может быть, морской водой? Ничего.

— Мне пришла в голову ужасная мысль, —произнес Лабала. — Если линияты хотели, чтобы мы занялись кровавым ремеслом…

Гарет взял булавку со стола, проколол большой палец и помазал трубочку кровью. На мгновение ему показалось, что он борется со змеей, настолько быстро трубочка начала расти и извиваться, пока не превратилась в большую карту. Гарет развернул карту, увидел незнакомые надписи и масштаб, но узнал перешеек, соединяющий Линияти и Каши.

— Спасибо, сэр, — произнес Лабала. — Счет я пришлю чуть позже. Если нужно что-нибудь еще, только поскулите.

Он выскочил из каюты, хлопнув дверью, и загремел вниз по трапу, задыхаясь от хохота.


“Стойкому” давно пора было уходить из этой тихой гавани рядом с островком. Рано или поздно рядом могли пройти линияты с зорким впередсмотрящим или любопытным магом на борту.

Гарет долго изучал карты Келча, прежде чем принял решение устроить засаду рядом с городом Батан, который был единственным нанесенным на карту поселением на континенте Каши, к северу от Нуурата. Во-первых, он находился достаточно близко, во-вторых, в порт должны были заходить суда, на которые имело смысл напасть.

Кроме того, рядом с портом точками были нанесены на карту острова, среди которых мог спрятаться имевший небольшую осадку “Стойкий”.

Так он надеялся.

Он сообщил команде о принятом решении, и все без исключения поддержали его. Гарету было приятно, но он знал, что если не будет богатой добычи или если команда понесет тяжелые потери, он станет простым матросом.

Они подошли к континенту Каши далеко к северу от Нуурата, повернули на север и начали петлять среди островов. И тут вахтенный на грот-мачте заметил лодку.

Свободные от вахты матросы столпились на носу, чтобы поглазеть на скользившее по проливу между двумя островами длинное каноэ с двумя аутригерами и треугольным парусом из рогожи. В лодке был один человек.

На вахте стоял Техиди, который скомандовал “Стойкому” подойти к каноэ.

— Может быть, у него есть фрукты, которые мы обменяем на хлеб.

— Или обманем и дадим ему галет, — сказал один из матросов.

— Он вряд ли рассердится, — подхватил еще один матрос. — Бедняга наверняка так давно не ел мяса, что червяки в галетах просто обрадуют его.

В каноэ сидел темнокожий юноша с очень длинными, очень черными, собранными в пучок на затылке волосами, из одежды на нем была только цветастая набедренная повязка. Увидев приближающийся корабль, он схватился за веревки паруса и что-то запричитал высоким голосом.

— Похоже, он молится. И вдруг стих ветер.

Юноша бросил еще один взгляд на корабль и прыгнул за борт.

— Какого…

— Бедняга, — сказал Лабала. — Подумал, что такие корабли могут быть только у линиятов, и решил, что лучше утопиться, чем стать рабом.

— Он прав.

Гарет был уже на палубе. Техиди взглянул на него безумным взглядом, стянул штаны и рубашку и прыгнул в море.

— Ради всего святого, — воскликнул Номиос, — что он задумал?

— Решил поиграть в спасателя.

Команда подбежала к борту. Каноэ почти поравнялось со “Стойким”.

— Спустить паруса и разворот, — приказал Гарет. — Подойти к каноэ.

— Есть, сэр, — ответил рулевой, а Номиосу явно стало стыдно оттого, что не отдал такую команду сам.

— Смотрите, вот он… ему удалось схватить мальчишку.

На поверхности появился похожий на кита Техиди, держащий под мышкой яростно отбивающегося туземца.

— А парню совсем не хочется… ой! Техиди и юноша снова исчезли, оставив на поверхности только пузыри. Потом Техиди появился снова, с выражением муки на лице. На этот раз он держал почти потерявшего сознание мальчишку за волосы.

— Вот шельмец, — задыхаясь произнес он. —Ударил меня по яйцам и решил снова уйти на дно. Нужно было отпустить его.

Все расхохотались, а Гарет приказал достать из трюма грузовую сеть и подготовить балку. Парень был бесцеремонно поднят на борт “Стойкого”, а его каноэ привязано к судну.

— Что теперь? — спросил Гарет, когда Техиди перестал подпрыгивать и хвататься руками за низ живота.

— Э…— задумчиво произнес Фролн. — Он неплохо выглядит. Если нашему помощник устало совсем одиноко…

Он замолчал, увидев взгляд Техиди. Видимо, вспомнил о его силе.

— Понятия не имею, что с ним делать, — сказал Том. — Но я все равно не позволю ему утонуть.

— Ты прав,—согласился Гарет.

Юноша быстро заговорил, но никто не понял ни слова.

— Интересно, — сказал Гарет. — Мы совсем не похожи на линиятов, а он явно считает нас работорговцами. Это значит, что мы находимся в водах, в которые линияты в последнее время не заходили.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*