Майкл Муркок - Феникс в Обсидановой стране
— Надо подумать, сэр Бладрак.
Он посмотрел на меня долгим, тяжелым, изучающим взглядом. Затем тихо спросил:
— Вы уверены, что еще не пришло время взять в руки ваш Меч?
Я отвел глаза и уставился в морскую даль.
— Я вовсе не говорил, что когда-нибудь вообще возьму его.
— В таком случае, полагаю, долго нам не продержаться.
Глава IV
Хозяйка Чаши
Итак, мы вернулись в Алый Фьорд. Освобожденные рабы с удивлением озирались вокруг, пока наши суда подходили к берегу, окутанному розовым светом, исходящим от источенного пещерами дальнего берега фьорда.
— Удвойте стражу, — приказал Бладрак одному из своих помощников. Затем добавил, задумчиво крутя золотой браслет на руке:
— Белпиг знает, где находится Алый Фьорд. Он наверняка попробует отомстить за наш набег.
Усталые после похода, мы разошлись по своим комнатам. Приятные веселые женщины принесли нам вино и мясо. В Алом Фьорде было много жилых помещений, так что освобожденных рабов было где разместить. Бладрак, впрочем, все время хмурился.
— Вы все еще размышляете о Черном Мече? — спросил я его.
— Нет, — отвечал он. — Предоставляю вам о нем размышлять. Я думаю о том, что нам может принести измена Белпига. У нас иногда такое бывало, что кто-нибудь — мужчина или женщина — вдруг выражал желание покинуть Алый Фьорд и перебраться в Ровернарк. Им казалось, что там они найдут большее понимание и больше развлечений… Мы, конечно, никому не препятствовали, так что теперь в Ровернарке много бывших наших…
— Вы хотите сказать, что Белпигу могут быть известны некоторые ваши планы?
— Вы говорили мне, что его очень обеспокоил звон колокола в море. Ясно, что он все о вас знает, и о Хозяйке Чаши тоже. Ясно также, что он намеревался вас совратить и перетянуть на свою сторону, пока вы были в Ровернарке. А когда это ему не удалось…
— Он устроил мне ловушку. Но теперь-то он уже знает, что я с вами.
— Именно. И он сообщит об этом своим чужеземным хозяевам. Как вы думаете, что они предпримут?
— Они попытаются нанести нам удар, пока мы еще не очень сильны.
— Совершенно верно. Но куда они нанесут первый удар — по Алому Фьорду или по Ровернарку и другим городам дальше по побережью?
— Им, конечно, легче будет сначала захватить города побережья, мне так кажется. А уж потом они сосредоточат все свои силы против Алого Фьорда.
— Мне тоже так кажется.
— Так что теперь нам самим надо решать — оставаться здесь и готовиться к осаде или отправляться на помощь Ровернарку и другим городам.
— Трудный вопрос! — Бладрак поднялся из-за стола и пригладил свои рыжие волосы. — Видимо, нам надо посоветоваться с тем, кто может на него ответить.
— У вас есть здесь ученые? Философы? Или стратеги?
— Не совсем так. Но мы можем обратиться к Хозяйке Чаши.
— Так она обитает в Алом Фьорде? Я и не знал…
Он улыбнулся и покачал головой:
— Нет. Но она иногда появляется здесь.
— Мне бы хотелось встретиться с этой женщиной! Помимо всего прочего, она, кажется, в известной степени несет ответственность за то, что со мной происходит.
— Тогда идемте со мной.
Бладрак пошел вперед, указывая мне путь, по узкому длинному коридору, ведущему в глубь горы. Пол коридора по мере продвижения все круче опускался вниз.
Вскоре мои ноздри почувствовали сильный запах морской воды, и я заметил, что стены коридора буквально сочатся влагой. Я понял, что мы спустились ниже уровня моря.
Коридор расширился, и мы вступили в огромную пещеру. С потолка ее спускались сталактиты молочно-голубого, зеленого и желтого оттенков. От них исходило слабое сияние, и наши тени плясали по грубо отесанным стенам пещеры. В центре ее на довольно ровном базальтовом полу стоял небольшой жезл в половину человеческого роста высотой. Он был абсолютно черного цвета и совершенно матовый. В сиянии сталактитов он отсвечивал темно-синим. Более в пещере не было ничего.
— Что это за жезл? — спросил я.
— Я не знаю, — ответил Бладрак. — Он всегда здесь был, еще до того, как наши предки пришли в Алый Фьорд.
— Он имеет какое-нибудь отношение к Хозяйке Чаши?
— Думаю, что имеет, потому что именно здесь она является нам.
Он огляделся по сторонам, как мне показалось, несколько нервно. Затем тихо произнес:
— Миледи?
Одно лишь слово, но тотчас в ответ раздался высокий вибрирующий звук, словно исходивший откуда-то из воздуха. Сталактиты тоже завибрировали. Я успел подумать, что они могут обвалиться и рухнуть прямо нам на голову. Жезл, стоявший посредине пещеры, как мне показалось, слегка изменил свой цвет, но это могло быть просто результатом вибрирующего света. Звук усилился и стал похож на крик человека. И тут я узнал его сам, вздрогнул и заморгал: мне показалось, что у меня перед глазами вновь возникла та золотая чаша. Я повернулся было к Бладраку, но застыл на месте.
Передо мной вся в золотом сиянии стояла женщина. Ее одежды, ее волосы — все было золотистым, а руки скрыты золотыми перчатками, и на лицо опущена золотистая вуаль.
Бладрак опустился на колени.
— Миледи, мы вновь нуждаемся в вашей помощи.
— Моей помощи? — Голос ее звучал нежно и мелодично. — Когда к вам наконец присоединился Великий Герой Урлик?
— Я не владею даром предвидения, о миледи, — произнес я. — Вы же, как считает Бладрак, им владеете.
— Власть моя ограниченна, а кроме того, мне нельзя говорить вам обо всем, что я вижу. Что бы вы хотели узнать, Герой?
— Пусть Бладрак сам скажет.
Бладрак поднялся на ноги. Он в нескольких словах обрисовал сложившееся положение и наши проблемы. Должны ли мы поспешить на помощь Ровернарку и другим городам? Или лучше ждать нападения Серебряного Воинства здесь?
Хозяйка Чаши некоторое время размышляла. Затем произнесла:
— Чем меньше людей будет убито в этой войне, тем лучше. Мне кажется, что чем скорее все это закончится, тем меньше народу погибнет.
— Но Ровернарк сам навлек на себя эту беду! — Бладрак даже руками взмахнул от негодования. — Кто может сказать, сколько у Белпига сейчас воинов? Может, город падет и без кровопролития…
— Кровопролития все равно не избежать, не сейчас, так позднее, — сказала Хозяйка Чаши. — Белпиг стремится уничтожить все, чему не доверяет…
— Да, это так… — пробормотал задумчиво Бладрак.
— А эти Серебряные Воины смертны? Их можно убить? — спросил я таинственную женщину. — А то мы в крайне затруднительном положении…
— Нет, их убить нельзя, — ответила она. — По крайней мере, вашим оружием.