Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс
Когда корабельные маги собрались на баке, главный корабельный старшина Фэллоу подошел к Хальциону:
– Господин Блисс, могу я сказать вам пару слов наедине?
– Разумеется, старшина. В чем дело?
Они отошли в сторонку от группы. Фэллоу понизил голос:
– Сейчас мы будем проводить некоторые специальные маневры. Я буду стоять у руля – и хочу быть уверенным, что все пройдет гладко. Так вот, я хотел рассказать вам одну историю. Как-то раз я служил на фрегате, и мы вступили в бой у берегов Сорбола. Взрыв разнес наш корабль. Я взлетел в воздух. Несмотря на то, что я был захвачен врасплох, я успел набрать полную грудь воздуха и удержал его в легких, когда со всего размаху стукнулся об воду. Да, это может показаться глупым – старый моряк вроде меня травит байки новичку… но никогда заранее не скажешь, когда какие сведения могут пригодиться. Простите, что отнял у вас время, корабельный маг.
И Фэллоу направился на квартердек, к рулю.
– Пожалуйста, старшина, – крикнул Хальцион ему вдогонку. Он повысил голос, чтобы старшина наверняка его услышал. – Можете говорить мне все, что сочтете нужным, в любой момент, я только скажу спасибо.
Все корабельные маги собрались на баке. Блисс лишь сейчас заметил, что все топсели и брам-стеньги принайтовлены к мачтам. Корабль шел со скоростью не более четырех узлов. Он попытался рассчитать скорость точнее, поскольку последние два дня только и делал, что упражнялся с лагом.
– Господин Блисс, сделайте одолжение, прекратите витать в облаках и слушайте внимательно, – велел офицер Уили. Он стоял перед группой корабельных магов, выделяясь высоким ростом и выправкой. – Нам предстоит многое сделать на сегодняшнем занятии. Пока вы будете слушать, что я вам скажу, снимите сапоги. Выполнять!
Все маги с одинаково недоумевающим видом уселись на палубу и принялись стаскивать сапоги.
– Господин Боатсон, какова сила ветра в настоящий момент? – спросил Уили.
Корабельному магу пришлось встать и приподняться на носки, чтобы заглянуть через релинг. Это выглядело забавно, потому что одна нога у него оставалась обутой, а вторая уже была босой.
– Ветер силой четыре, сэр. По-моему, он не менялся уже неделю, сэр.
– Все верно, господин Боатсон. Можете снять второй сапог. Кто из вас умеет плавать, господа? Поднимите руки, пожалуйста.
Все собравшиеся на квартердеке корабельные маги подняли руки.
– Прекрасно. Вы удивитесь, но во флоте полно моряков, не умеющих плавать, – усмехнулся Уили. – А теперь, сколько из вас считают себя хорошими пловцами?
Только Блисс, Меранд и Свордсон подняли руки в ответ на этот вопрос.
– Господин Блисс, подойдите ко мне. Станьте вот сюда, к ограждению. Тем временем… Господин Хэйвен, один очень недовольный младший лейтенант сообщил мне, что вы прекрасно знаете королевские Уложения о войне. Зачитайте нам восемнадцатую статью, пожалуйста.
– «Любая кража, совершенная любым флотским лицом, карается смертной казнью или же иным наказанием, которое военный трибунал по рассмотрении обстоятельств сочтет сообразным», сэр, – без запинки и без единой ошибки процитировал статью Таппер.
А ты промокнешь, возникла мысль в сознании Хальциона. Он понял, что это морской дракон пытается говорить с ним. Хальцион потряс головой, пытаясь вытряхнуть оттуда мысли дракона. Ему уже сделали замечание за невнимательность, и он не хотел, чтобы старший офицер выбранил его снова.
Позже! – отправил он мысль морскому дракону.
– Сегодня мы удостоверимся, что все вы знаете, как следует себя вести в ситуации «человек за бортом». Есть несколько вещей, о которых вы должны помнить, попав в воду, – сказал Уили, расхаживая взад-вперед позади Блисса.
Блисс, единственный из собравшихся корабельных магов, стоял выпрямившись во весь рост, и это заставляло его испытывать неловкость.
В этот момент корабль-дракон накренился и настолько замедлил ход, что почти остановился. Дракон самым настоящим образом сопротивлялся влекущим его вперед парусам. При помощи плавников и хвоста он изо всех сил тормозил движение. Корабельные маги удивленно переглядывались. Некоторые из них служили на «Сангине» годами, но никто прежде не видел, чтобы дракон делал что-либо подобное.
– Пловец должен сохранять спокойствие.
Блисс повернулся, чтобы видеть Уили, и заметил на лице помощника капитана странную усмешку.
– Пловец должен постараться беречь силы, – продолжал Уили, – и не выдохнуться окончательно в борьбе с волнами. Чтобы легче было оставаться на плаву, надо сначала избавиться от сапог, а потом и от рубашки с брюками. Ну, как я всегда говорил, учиться лучше всего на примерах. Господин Шурхэнд, по моему сигналу крикните изо всех сил: «Человек за бортом!»
Уили сделал магический жест, творя заклинание, и по мановению его руки Хальцион перелетел через фальшборт и упал в море.
Он преизрядно стукнулся о воду. Хоть он и был застигнут врасплох, но успел набрать воздуха в легкие благодаря предупреждению старшины Фэллоу. Погрузившись под воду на несколько футов, он тотчас пробкой вылетел на поверхность. Соленая вода была ошеломляюще холодной.
Дарт не дождался команды офицера. Увидев, как его друг летит за борт, он завопил «Человек за бортом! Человек за бортом!» еще до того, как Хал ударился о воду.
Хальцион протер глаза и лицо от соленой воды и изо всех сил поплыл вслед за кораблем, хотя прекрасно понимал, что корабль ему не догнать. Затем он вспомнил слова офицера Уили. Нужно беречь силы. Наверное, надо снять рубашку, которая тяжелым грузом тянет его плечи.
Тем временем на корабле остальные маги еще не пришли в себя после случившегося.
– Господин Арго, подойдите к ограждению. Ваша задача – наблюдать, как господин Блисс прилагает усилия, чтобы выжить в процессе нашего практического занятия. Непременно нужно, чтобы кто-то все время наблюдал за пловцом, пока тот не окажется в безопасности на борту корабля. Найдите его среди волн – и можете показывать пальцем в том направлении, чтобы другие тоже заметили его.
Уили говорил совершенно спокойно, тогда как взволнованный Арго бросился к релингу со всех ног.
Первый офицер улыбнулся остальным корабельным магам.
– Алвена, Джейком, Дарт, Илан, вы поможете команде спасательной шлюпки. Посмотрим, как быстро вы спустите ее на воду. Выполнять!
Четверо магов бросились туда, где команда уже работала на лебедке, спуская спасательную шлюпку за борт.
– Как вы видите, когда кто-то – в нашем случае господин Шурхэнд – крикнул «Человек за бортом!», команда начинает выполнять определенные действия. Например, вахтенные имеют постоянный приказ в подобном случае спустить спасательную шлюпку, – продолжал Уили. – Рулевой осуществляет маневр, заставляя корабль выписывать огромную восьмерку. Таким образом, корабль вернется примерно на то место, где моряк выпал за борт.