Брендон Мулл - Пленник Забытой часовни
— Ты можешь вернуть ему прежний облик? — спросил дедушка.
— Вернуть ему прежний облик? — воскликнула ведьма. — После того, что он натворил?!
— Ты прекрасно знаешь, он не нарочно. Это был несчастный случай.
— Почему ты не просишь меня спасти убийцу от виселицы? Спасти изменника от позора?
— Ты сумеешь исцелить его?
— Может, его еще и медалью наградить? Орден на грудь повесить за его преступление?
— Сумеешь или нет?
Мюриэль перестала притворяться и обвела гостей злорадным взглядом.
— Цену ты знаешь.
— Развязать узел я не могу. — Дедушка покачал головой.
Мюриэль вскинула вверх узловатые руки.
— Тебе известно, что для колдовства требуется энергия, заключенная в узле, — сказала она. — На мальчишку наложили семьдесят с лишним заклинаний! Так что по-настоящему пришлось бы развязать не один, а семьдесят узлов.
— А если…
— Не торгуйся. Всего один узел, и твой противный внук станет таким, как прежде. Если ты не развяжешь узел, я не сумею исцелить его. У фей очень сильные чары. Ты отлично знал, какая будет цена, еще до того, как пришел сюда. Так что не торгуйся.
Дедушка ссутулился.
— Покажи веревку.
— Положи мальчишку на порог.
Дейл положил Сета перед дверью. Мюриэль, стоя на пороге, поднесла дедушке веревку с двумя узлами, покрытыми запекшейся кровью. Один узел был еще влажный от слюны.
— Выбирай, — осклабилась ведьма.
— По доброй воле разрубаю я этот узел, — сказал дедушка. Наклонившись над веревкой, он легонько дунул на верхний из двух узлов. Узел развязался.
Воздух задрожал. В жаркие дни Кендре доводилось видеть такое явление: воздух подрагивал где-то вдали. Вот и сейчас произошло нечто похожее, но только у нее перед глазами. Она ощутила вибрацию, как будто стояла перед мощным громкоговорителем. Земля под ней зашаталась.
Мюриэль простерла руку над Сетом и произнесла какое-то неразборчивое заклинание. Жир под гладкой кожей заходил ходуном, пошел пузырями — он словно закипал изнутри. Потом кожа пошла рябью, как будто под ней извивались тысячи червей, пытаясь выбраться наружу. Изнутри хлынула вонючая жижа. Жир таял, растворялся. Изуродованное тело забилось в судороге.
Земля стала уходить у Кендры из-под ног; она замахала руками и зашаталась, стараясь сохранить равновесие. На миг их накрыла кромешная тьма. Кендра споткнулась и едва не упала.
Потом все кончилось. Снова посветлело, земля успокоилась. Сет сел на пороге. Он выглядел в точности как раньше. Никаких клыков. Никаких ласт. Никаких родимых пятен. Обычный одиннадцатилетний мальчик с полотенцем, обмотанным вокруг талии. Он с трудом отполз подальше от хижины и встал на ноги.
— Ну как, довольны? — спросила Мюриэль.
— Сет, как ты себя чувствуешь? — осведомился дедушка.
Сет похлопал себя по голой груди:
— Уже лучше!
Мюриэль ухмыльнулась:
— Спасибо тебе, маленький авантюрист! Сегодня ты оказал мне большую услугу. Я твоя должница!
— Дедушка, не надо было развязывать узел, — сказал Сет.
— Это было необходимо, — возразил дедушка. — Ну, пошли.
— Останьтесь еще ненадолго, — предложила Мюриэль.
— Нет, спасибо! — ответил дедушка.
— Что ж, прекрасно. Вы отвергли мое гостеприимство. Кендра, рада была с тобой познакомиться. Возможно, ты найдешь меньше счастья, чем заслуживаешь. Дейл, ты, похоже, онемел, как твой братец… И сейчас ты почти такой же бледный! Сет, пусть с тобой скорее еще что-нибудь случится. Стэн, у тебя мозгов меньше, чем у орангутанга, дурень ты этакий! До скорого свидания!
Кендра дала Сету носки, сандалии, шорты и рубашку. Как только он оделся, они вернулись на тропу.
— Можно назад тоже ехать в тачке? — ухмыльнулся Сет.
— По справедливости теперь ты должен меня везти, — буркнул Дейл.
— Ну как, понравилось быть моржом? — не без иронии спросила Кендра.
— Значит, вот в кого меня превратили?
— Да, в горбатого моржа-мутанта с уродливым хвостом, — уточнила Кендра.
— Жалко, у нас видеокамеры нет! Так интересно было дышать спиной. Зато передвигаться трудно. Все как-то чудно.
— Ради собственной безопасности разговаривайте потише, — сказал дедушка.
— Говорить я не мог. — Сет понизил голос. — Мне казалось, будто я еще помню, как надо говорить, но все слова вылетали перепутанные. Язык меня не слушался!
— А что же Мюриэль? — спросила Кендра. — Если она развяжет последний узел, она освободится?
— Вначале ее завязали тринадцатью узлами, — ответил дедушка. — Она не может развязать ни одного самостоятельно, хотя, как ты видела, не оставляет попыток. Но другие смертные могут развязать узлы, если что-то попросят у Мюриэль и подуют на узел. В узлах заключена мощная магия, которую Мюриэль может направить на исполнение просьбы или желания.
— Значит, если тебе снова что-нибудь понадобится…
— Я поищу помощь в другом месте, — ответил дедушка. — Я не хотел, чтобы у нее остался всего один узел. О ее освобождении и речи быть не может.
— Очень жаль, что я невольно ей помог, — сказал Сет.
— Ты хоть что-нибудь понял? — спросил дедушка.
Сет опустил голову:
— Мне очень жалко фею. Она ведь не заслужила того, что с ней случилось. — Дедушка молчал, и Сет по-прежнему разглядывал свои сандалии. — Я не должен был охотиться на магическое существо, — сказал он наконец.
Дедушка положил руку ему на плечо:
— Я знаю, что ты не нарочно. Здесь неведение может сыграть с тобой злую шутку. И не только с тобой, с другими тоже. Надеюсь, вы извлекли урок из того, что было, и в будущем отнесетесь осторожнее и внимательнее ко всему, что вас окружает. И выкажете больше уважения обитателям заповедника!
— Я тоже кое-что поняла, — сказала Кендра. — Если скрестить человека и моржа, ничего хорошего не получится!
Глава 9
ХЬЮГО
На коленях у Кендры лежала треугольная деревянная доска. Она разглядывала колышки, обдумывая следующий ход. Лина рядом с ней покачивалась в кресле-качалке и наблюдала за восходом луны. С веранды Кендра видела лишь нескольких фей; они парили над цветами. Между ними в серебристом лунном свете мерцали светлячки.
— Сегодня фей что-то немного, — заметила Кендра.
— Наверное, пройдет некоторое время, прежде чем феи снова вернутся в наш сад, — сказала Лина.
— Разве вы им ничего не можете объяснить?
Лина улыбнулась:
— Твоего дедушку они, может быть, еще и послушают, а вот меня они совсем не уважают.
— Разве вы не были… как бы одной из них?
— В том-то и дело. Смотри! — Лина закрыла глаза и начала негромко напевать. Ее высокий, пронзительный голос выводил задумчивую мелодию. Из сада на веранду тут же примчались несколько фей; они образовали полукруг над Линой и заглушали ее пение яростным щебетом.