Морин Липински - На краю тени
— Брук… — начала я и громко вздохнула. Вообще-то я не знала, что сказать. И вдруг меня посетила блестящая идея. — Послушай, Брук, почему бы нам не позвонить Мелиссе после школы и не спросить ее об этом в лоб? Возможно, ты убедишься, что она тут ни при чем. Ну, что скажешь?
Брук покачала головой, и ее челка идеальной овальной формы заскользила по лбу.
— Мы можем спугнуть их. Давай я еще понаблюдаю, посмотрю, что да как…
Я кивнула, собираясь идти в раздевалку.
— Ты идешь? — спросила я Брук.
— А, да. Через минутку. Солнце замечательное — хочу чуть-чуть подзагореть. Встретимся позже. — Она обратила лицо к солнцу.
Помешалась на загаре! Я зашагала к школьному зданию.
— Похоже, ты не будущая Миа Хэмм.[13] — Рядом со мной пристроился Бен. Влажные волосы падали ему на лоб, он щурился от яркого света.
— Тебе вернее, — пробормотала я, улыбнувшись ему. Затем сняла с волос резинку, натянула ее на запястье и тряхнула головой, отбрасывая волосы с лица.
— Можно, я возьму ее? Спасибо! — выпалил Бен, ловко стащил резинку с моего запястья, зачесал пятерней волосы назад и закрепил с помощью резинки хвостик на затылке.
Прежде мне никогда не нравились парни с длинными волосами, но в случае с Беном, в том, как он небрежно обращался с ними, было что-то бесспорно сексуальное. Руку все еще покалывало в том месте, где он прикоснулся.
— Я практически спас тебя сегодня, Спенсер, — сказал он, вытирая лоб.
— Да. Премного благодарна. Если бы не ты, на меня бы набросилась толпа рассерженных игроков.
— Ты бы справилась, Спенсер. Мне вообще кажется, что ты способнее, чем думаешь, — сказал он, слегка толкнув меня в плечо.
С минуту мы молчали.
— Тебе все еще нравится Вестервилль? — спросил наконец Бен, почесав плечо через футболку.
— Все еще.
— Не волнуйся, будет намного хуже, — сказал он.
Я повернулась и смерила его взглядом:
— Очень смешно.
— Ой, — вдруг вскрикнул он, хватаясь за лодыжку.
— Ты чего?
Я взглянула на траву и увидела маленького дракончика. Ярко-зеленый, с зубчатыми крыльями, похожими на кленовые листья, он кусал за лодыжки тех, до кого мог дотянуться. Крошечный вампир, напоминающий насекомое.
Бен потер лодыжку и осмотрел ее:
— Не знаю. Возможно, клоп укусил или кто там в траве водится.
— А, ясно, ясно, — кивнула я, едва сдержав улыбку. «Клоп», обнажив зубы, зашипел на меня, как шипят кошки. — Малыш, — пробормотала я тихо, надеясь, что Бен не примет это на свой счет.
— Твоя сестра говорила, что ты интересуешься мифологией. Вроде даже какое-то исследование проводишь, — сказал он.
Пульс забился сильнее, я кивнула и пожала плечами.
— Да, но у меня возникли проблемы. Здесь не так-то много материала в библиотеках… Надеялась на библиотеку при колледже Сенеки, но в ней всего две полки с книгами по фольклору и мифологии, причем в основном греческой и римской. Этого мне недостаточно.
— А ты попробуй сходить в спецфонд. Для этого надо взять разрешение на просмотр книг, выносить их запрещается. Там много интересного материала, не представленного на полках. — Бен помолчал, а потом добавил: — Благодаря спецфонду я получил по английскому высший балл в прошлом году.
— Ух-ты, спасибо…
Я подумала, не позвать ли его с собой. Но это было бы странно, к тому же мне не хотелось объяснять, почему у меня такой интерес к этой теме.
Бен коснулся локтем моей руки:
— Знаешь что, Спенсер?
Он остановился и неожиданно серьезно посмотрел на меня. Мой желудок сжался, в ушах зазвенело. Не знаю, может, от жары, а может, от того, что близость Бена смущала меня.
— Что? — прошептала я.
Бен чуть наклонился, и у меня перехватило дыхание.
— Да так, ничего. — Он отстранился и ускорил шаг, оставив меня в одиночестве.
Глядя ему вслед, я потерла руку, которую все еще слегка покалывало от прикосновения его локтя. И медленно побрела переодеваться.
Глава шестнадцатая
Я провела пальцем по изображению спиралевидного глифа, повторяя каждый круг. В отличие от моего родимого пятна в виде трискелиона, через эту спираль проходил крест. Символ фомор… В «Традициях фольклора» нашлось четыре страницы с описанием их силы в бою и изощренных методов расправы над врагами. Отличная подпитка для ночных кошмаров.
Бен оказался прав: в спецфонде при колледже я нашла несколько интересных текстов. Однако большинство из них либо трактовали историю Существ неправильно, либо были написаны так сложно и витиевато, что общую картину за бесконечными деталями понять было невозможно.
Разум подсказывал мне, что единственным источником, в котором я все-таки смогу найти достоверные факты, был Гримуар Аннуана. Также я помнила о приглашении Орана посетить Инис Мор… о его заявлении, что там я смогу найти правильные ответы. Но мысль об этом быстро уступала место воспоминанию об угрозе Слейда навредить моим сестрам. Как я могу доверять кому-то из Существ? Они заманят меня в свой мир и запрут там на веки вечные. И очень может быть, что именно Слейд ответствен за смерть Фионы.
Я опустила голову на прохладный деревянный стол, пахнущий то ли пылью, то ли старой бумагой. В своем расследовании я не продвинулась ни на йоту. И тем самым подводила всех — Светлых, Темных… и даже Фиону, которой уже нет. Не говоря уже о том, что я обещала себе вести нормальную жизнь. Но вместо этого меня в прямом смысле слова тянуло совсем в другую сторону, и не было способа остановить все это.
Я вздохнула и перевернула страницу. В середине книги содержалось изображение фоморы, выполненное зелеными чернилами. У демона были ромбовидные зрачки и длинные темные волосы; изображение было сюжетным — демон вцепился длинными когтями в Существо и высасывал из него силу через длинную деревянную соломинку.
— Библиотека закрывается! — Окрик заставил меня подскочить и быстро захлопнуть книгу.
Я затолкала тетрадь в сумку, вернула книгу и поблагодарила библиотекаршу за помощь.
На улице было свежо — октябрь вступил в свои права. Похоже, в своем мире я исчерпала все места, где можно было бы искать. Оставалось опросить больше Существ-свидетелей и… изучить больше текстов.
Глава семнадцатая
— Ты вообще меня слушаешь? — донесся до меня голос Алекса.
— Что? Да, прости. Я просто задумалась, — ответила я.
Голова была забита беспокойством по поводу угроз Слейда, страхом перед неспособностью распутать дело об убийстве Фионы и стрессом из-за предстоящего доклада по английскому, так что оставаться в реальности становилось все сложнее и сложнее.