Рэй! (СИ) - Вишневский Сергей Викторович
— Да и он тоже, по факту, — кивнул Молчун и тоже покосился на карту. — Но если мы решили обосновывать тут свою базу, то надо решать что делать.
— В смысле? — нахмурился отрядный маг.
— Ну, земли то поднимать надо. Людей надо сюда, чтобы было кому землю пахать. Опять же, деревни строить, скотину сюда вести тоже надо, — задумчиво произнес наемник. — В любом случае, придется где-то людей брать.
— И где их брать? Чай не дрова, в лесу не валяются, — хмуро буркнул Рэй, тоже подняв взгляд на карту. — Чтобы вокруг замка этого распахать, да в порядок дорогу привести… А еще кузнеца надо и плотника. Дома строить… Хотя на первый год можно в землянки всех переселить… Много людей надо… и мастеров хоть бы парочку…
С каждой мыслью лицо парня было все мрачнее и мрачнее.
— С мастерами сложно, конечно, — пожал плечами Молчун. — Но и тут решить можно. Были бы деньги.
— Ну, знаешь, — фыркнул Рэй. — Не каждый, даже за деньги пойдет в земли смертью выкошенные.
— Пойдут, — махнул рукой разведчик. — Если выбора не будет — точно пойдут.
— Нож им к горлу приставить? — хмыкнул Рэй.
— Зачем? Просто рабов накупить. Привести их сюда, слово им дать, мол пять лет и ошейник кузнец на лом отдадите. Останетесь — воля и почет. не останетесь — дело ваше.
— Тут не двух рабов, тут хотя бы пару сотен набрать… Где их столько взять, да и денег нет, — покачал головой Рэй.
— Деньги — дело наживное, — подал голос Кас. — А вот в Сардариле рабов всегда полно. Туда надо за рабами идти.
— В смысле много? — спросил отрядный маг.
— В прямом. Там все на рабах повязано. На полях — рабы. В шахтах — тоже рабы. Долги? Значит тоже скоро станешь рабом, — пожал плечами Молчун. — Не сказать, что дешево, но народ там набрать можно. Да и платить необязательно… Если уметь.
Рэй недоверчиво взглянул на Молчуна, а тот ему подмигнул.
— Не робей. Пока рано про это думать. Сначала надо тут все закончить. Нежити осталось мало, да и ребята говорят, что тупая она стала — жуть. Даже упыри уже не скрываются. Пара дней и мы закончим. Можно будет уже думать, что дальше делать.
Рэй задумчиво взглянул на старичка наемника, затем на Молчуна и насупился. Мысль лезть к работорговцам ему не нравилась, однако он приподнял бровь, когда услышал Каса:
— Рабы в Сардириле — это товар. Любой товар портится. Рабы умирают от тяжелой работы и кормежки. Отношение там к ним как к скоту. Со скота должен быть прок. Если нет — то его проще прирезать, чтобы не переводить корм. Смекаешь? Не обязательно резать глотки работорговцам, чтобы получить их товар. Можно сделать и по честному.
— Что там? — заглянула через плечо Жанна в письмо, что передал ему первый ученик Рэя.
— М-м-м-м… — протянул маг, пробежав глазами по тексту. — Кто-то хочет сыграть в свою игру.
— Что это значит?
— Если говорить предметно, то нас зовёт на званый ужин брат короля, при этом упоминается королевская особа, а это значит не исключено, что будет сам король, — поджал губы Фил и покосился на Жанну, которая все так же непонимающе смотрела на него. — Проще говоря, кто-то хочет, чтобы тот, кто учил Рэя, а значит более опытный и сильный, явился на прием, где короля ткнут носом в его неразборчивость и намекнут, что несмотря на то, что Рэй служит ему, его учитель… ему не служит.
— Чего? Кто кому служит?
— Меня собираются вербовать в стан противников короля, — вздохнул маг. — Или все будет тоньше. Я буду чинно отбывать повинность на приеме, а они будут полунамеками и угрозами прогибать короля, просто пользуясь самим фактом моего присутствия.
— Повинность? Тебя послушать прием у герцога — это жуткая скука, — фыркнула женщина вычленив избирательным слухом важную для нее деталь.
— А что нет? — возмутился Филимон. — Никаких оргий, алкоголь по минимуму, дрянная еда, которую почему-то знать выдает за деликатесы и куча павлинов, что кичатся титулом и тряпками, которые они на друг друга напялили.
— Не знаю как ты, а я бы точно не отказалась побывать на подобном приеме, — пожала плечами Жанна. — Красивые платья и культурные люди.
— О-о-о-о, нет. Культурные? — возмутился маг. — Это сборище лживых, лицемерных тварей, которые выживают только за счет того, что с завидной регулярностью всаживают нож в спину друг другу. И это была не игра слов. Частенько они так и делали.
— Ну, я бы не относила это только к аристократам. У нас такое тоже часто бывало, — хмыкнула Жанна.
— Я в курсе, что у каждого уважающего себя капера есть не один флаг и патент на законный грабеж, — хмыкнул Фил. — Но я слабо себе представляю, чтобы ты гнула спину и улыбалась каждому аристократу, которого встретила в море. Даже если у тебя патент того подданства.
— Ну, тут ты прав. Свобода дороже.
— А для этих выродков настоящей аристократии ничего святого нет, — пояснил маг. — По этому я и не люблю эти сборища. Да и в принципе всю эту политику. Жутко грязное и мерзкое дело.
— Но они тебя обойти вниманием не могут, — вздохнула Жанна, взяла из его рук письмо и с грустью его осмотрел вздохнула: — Тут на двух персон приглашение. Уже прознали про наши встречи.
— Мы, как бы, и не скрывались, — пожал плечами маг и задумчиво оглядел женщину. Та, заметив его взгляд хмыкнула и спросила:
— Что? Ты решил повторить еще раз?
— Нет. Я тут вспомнил один метод. Я им пользовался, когда меня в конец одолевали местные аристократы.
— Рабочий?
— Всегда срабатывало.
— И в чем суть?
— Суть в том, что тебя никогда не будут звать на приемы, если проблемы от твоего визита будут слишком… большими.
— Собираешься кого-нибудь убить?
— Нет. Этим потом будут пользоваться. Я собираюсь… немного пошуметь, — с прищуром смотря на грудь своей новой любовницы, произнес Фил. — Кстати, у пиратов есть парадная форма? Ну, особая жилетка или какая-нибудь шляпа?
— Ты что задумал? — взглянула себе на грудь, а затем перевела взгляд на любовника. — Голышом я туда не пойду!
— И не надо! Графы и графини оденутся как графы и графини. Герцоги и герцогини оденутся как герцоги игерцогини. Капитан корабля «Страстный поцелуй» оденется как капитан.
— А ты?
— А я оденусь как полагается бессмертному магу, — пожал плечами Фил, так и не сводя взгляда с груди, после чего громко протянул: — Ка-а-а-а-арл⁈ Карл, твою налево!
Из темного угла вывалился взъерошенная фигура темной сущности. Оглядев покои, двух голых любовников он фыркнул:
— Я в таком не участвую. Ну, без жертв, вина и молитв в мою честь, — заявил он.
— Чего? — растерянно взглянула на недовольную физиономию Карла Жанна и спряталась за Филимоном, растерявшись от появления старого друга мага.
— Он про оргии, — фыркнул любовник и взглянул на старого друга. — Карл, как там у гномов с едой? Не смотрел?
— Ну, засеяли, посадили. Вроде как довольны… А что?
— Карл, помнишь нашу старую операцию «накорми голодных»? — спросил маг.
— Ты про то, как мы сожрали в две хари весь пир по поводу королевских именин?
— Ага. Кольца «Жри как не в себя» у тебя? — спросил он, произнеся название по-русски.
— Нет, конечно. Нахрена они мне? Спрятал от греха подальше.
— Достать сможешь?
— Слушай, я их засунул в укромное место. И как бы… мне сейчас не хотелось бы туда соваться.
Филимон с подозрением оглядел друга и спросил:
— Ты куда их засунул?
— Туда, где искать никто не будет.
— И?
— Я отнес их суккубам, — признался Карл.
Филимон сделал шаг вперед и уточнил:
— Ты отнес их суккубам и попросил припрятать или… ты засунул в суккубу? — с подозрением поинтересовался он. — Не то, чтобы я спорил с твоими методами, просто… это принципиально разные вещи.
Карл отвел взгляд, потупился и тихо произнес:
— Второе.
— Карл, мне без разницы как, но нам нужны эти артефакты.
— Зачем тебе сдались эти хреновины? Мы же вроде решили, что эта дрянь в руках тупицы может натворить дел.