KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роберт Сальваторе - Серебрянные потоки

Роберт Сальваторе - Серебрянные потоки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Сальваторе, "Серебрянные потоки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Сколько мы должны будем пробыть в этом месте?“ – спросил он у Бруенора и Дриззта, которые догнали его и теперь скакали рядом с ним.

"До тех пор пока не найдем ответы на наши вопросы”, – ответил Бруенор. “Или пока не решим, что есть более лучшее место, куда нам стоит отправиться”. Вулфгар удовлетворился полученным ответом.

Вскоре они миновали несколько удаленных ферм, вызвав на себя любопытные взгляды людей работавших на полях, которые оставили свои мотыги и грабли, чтобы осмотреть отряд. Вскоре после этих первых встреч, им повстречался отряд из пяти вооруженных человек называемых Лонграйдеры, и представляющих собой дорожный патруль города.

"Приветствую вас путешественники”, – вежливо произнес один из них. “Можем ли мы узнать о цели вашего визита в эти края?”

"Ты можешь…”, – начал было Бруенор, но Дриззт прервал его язвительное замечание вытянутой рукой.

"Мы прибыли, чтобы повидать Харпеллов”, – ответил Регис. “Наши дела не касаются вашего города, однако нам нужно переговорить с семьей живущей в особняке”.

"Тогда, добро пожаловать”, – ответил Лонграйдер. “Холм на котором стоит Плющевый Особняк находится в двух милях вниз по дороге, чуть не доходя до самого Лонгсэддла”. Внезапно он остановился, заметив дроу. “Мы можем проводить вас, если вы желаете”, – предложил он, пытаясь учтиво скрыть свое удивление от встречи с темным эльфом.

"В этом нет необходимости”, – сказал Дриззт. “Я уверен, что мы сами найдем путь, и это значит, что мы не причиним вреда никому из жителей Лонгсэддла”.

"Хорошо”. Лонграйдер отвел свою лошадь в сторону и спутники продолжили свой путь.

"Но вам все же лучше держаться дороги”, – крикнул он им вслед. “Некоторых фермеров беспокоит, когда у границ их владений появляются посторонние люди”.

"Они добродушные люди”, – объяснил Регис своим друзьям, когда они двигались по дороге, – “и они верят в своих магов”.

"Добродушные, но осторожные”, – ответил Дриззт, указывая на поле, где среди деревьев едва можно было различить силует всадника. “За нами наблюдают”.

"Но не беспокоят”, – сказал Бруенор. “И это меньше того, что нам пришлось испытать в тех местах, где мы успели побывать!”

Плющевый Особняк на холме представлял из себя небольшую возвышенность с тремя зданиями, два из которых были похожи на обычные приземистые, деревянные фермы. Однако, третье, не было похоже ни на что, доселе виденное четырьмя спутниками. Его стены были необычной формы, поворачивая в самом неожиданном направлении каждые несколько фунтов, тем самым создавая множество всевозможных ниш разной формы, и бессчетное количество шпилей возвышались над неровной крышей. С этой точки можно было увидеть тысячи окон, некоторые были просто огромными, другие не больше чем замочная скважина.

Здесь нельзя было встретить никакого архитектурного стиля. Особняк Харпеллов был комбинацией независимых идей и магических экспериментов. Но в этом хаосе была своя, особенная красота, чувство свободы, отвергавшее термин “строение” и говорившее о гостеприимстве.

Холм был окружен забором и четверо удивленных друзей с волнением приблизились к дому. Ворот не было, был лишь проход через который проходила дорога. За изгородью на скамейке, глядя в небо, сидел толстый, бородатый мужчина в ярко-красной робе.

Заметив их появление, он резко повернул голову в их сторону. “Кто вы и что вам надо?” – решительно потребовал он, злясь из-за того, что ему пришлось прервать свою медитацию.

"Мы уставшие путешественники”, – ответил Регис, – “пришли в поисках мудрости знаменитых Харпеллов”.

Человек казалось совсем не был впечатлен. “Ну и?” – продолжил мужчина.

Регис беспомощно повернулся к Дриззту и Бруенору, ища у них поддержки, но они лишь пожали плечами, не понимая, что еще требовалось от них. Бруенор двинулся вперед на своем пони, чтобы еще раз изложить намерения отряда, когда еще один человек в робе, прошаркав, вышел из усадьбы и присоединился к первому.

Он обменялся несколькими словами с толстым магом, и затем обернулся к дороге. “Приветствую вас”, – крикнул он друзьям. “Извините бедного Регвельда, ему…” Он хлопнул толстого мага по плечу, – “…не повезло с последним экпериментом”.

"Регвельд и вправду замечательный маг”, – продолжил он, вновь хлопнув его по плечу. “И его идея по скрещиванию лошади и лягушки, заслуживает одобрения. Не бери в голову этот взрыв! Алхимическая лаборатория может быть восстановлена!”

Друзья, сидя в седлах своих лошадей, старались скрыть свое изумление от столь бессвязной беседы.

Затем второй человек произнес, – “Я Харли. Чем я могу помочь вам?”

"Харли Харпелл?” – засмеялся Регис. Человек поклонился.

"А я Бруенор из Долины Ледяного Ветра”, – объявил Бруенор, когда вновь обрел дар речи. “Я и мои друзья прошли сотни миль в поисках совета магов из Лонгсэддла…” Он заметил, что Харли, отвлекшись на дроу, не обращал на ниго никакого внимания. Дриззт специально снял свой капюшон, чтобы судить о реакции этого человека из Лонгсэддла. Лонграйдер на дороге был удивлен, но не разозлился, и Дриззт хотел выяснить будет ли весь город также терпимо отногситься к его наследию.

"Потрясающе”, – прошептал Харли. “Просто невероятно!” – Регвельд, теперь также заметил темного эльфа и впервые проявил интерес к отряду, с тех пор как он появился.

"Нам позволят войти?” – спросил Дриззт.

"Ох, да, прошу вас”, – ответил Харли, пытаясь неумело скрыть свое возбуждение под личиной этикета.

Выехав вперед на своей лошади, Вулфгар повел их вверх по дороге.

"Не сюда”, – произнес Харли. “Не по дороге. Это же, конечно, не настоящая дорога. Или настоящая… но в любом случае вы не сможете проехать по ней”.

Вулфгар остановил свою лошадь. “Хватит с нас твоих дурацких фокусов, маг!” – разгневанно произнес он. “Можем мы войти или нет?”

"Это никакие не дурацкие фокусы, уверяю вас”, – сказал Харли, надеясь не вступать в ссору. Но тут вмешался Регвельд.

"Ты один из тех”, – обвинительно сказал маг, поднявшись со скамейки.

Вулфгар удивленно посмотрел на него.

"Варвар”, – объяснил Регвельд. “Воин который ненавидит все, что не может понять. Продолжай воин, возьми свой большой молот в руки”.

Вулфгар колебался, видя свой необоснованный гнев, и посмотрел на своих друзей, ища поддержки. Он не хотел расстаривать планы Бруенора из-за подобных мелочей.

"Ну давай”, – настаивал Регвельд, выйдя на середину дороги. “Возьми свой молот и брось его в меня. Удовлетвори свою жажду крови! Убей одного из глупых магов, которых ты не понимаешь!” Он указал на свой подбородок. “Прямо сюда!” – разошелся он.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*