Роджер Желязны - Хроники Амбера. Книги Мерлина (авторский сборник)
– Конечно. Я же заказывал настоящее пиво.
– Ага! А открыватель ты заодно не прихватил?
– Эх! – я с досадой вздохнул. – Минуту, я сейчас…
– Да ничего. Все в порядке.
Он поднялся, сходил на кухню и тут же вернулся с консервным ножом.
Когда он откупорил первую бутылку, она запенилась, и Биллу пришлось подержать ее над корзиной для бумаг, пока пена не осела. Со второй было то же самое.
– Понимаешь, все немного возбуждается, если можно так сказать, – виновато пояснил я, – когда протаскиваешь вещи так быстро через Отражения. Обычно пиво я таким образом не добывал, вот и…
– Все нормально, – успокоил меня Билл, вытирая руки носовым платком.
Потом он попробовал пиво.
– Во всяком случае, пиво весьма неплохое, – немного погодя заметил он. – Интересно. Ладно… А вот…
– Что?
– Э-э-э… Ты не мог бы послать за пиццей? – Билл смущенно улыбнулся.
– С чем тебе? – спросил я.
На следующее утро мы отправились на прогулку вдоль извилистого ручья, который обнаружился на задворках владений соседа Билла, который тоже был его клиентом.
Мы шли не торопясь, Билл – с тростью в руке и трубкой во рту. Он продолжал задавать вопросы, как и прошлым вечером.
– Кое-что из того, что ты мне вчера рассказал, не закрепилось у меня в памяти с первого раза, потому что меня больше интересовали другие аспекты. Помнится, ты говорил, что вы с Люком вышли в финал Олимпиады, а потом отказались от соперничества?
– Да, так и было.
– По какому виду у вас были соревнования?
– Легкая атлетика. Мы оба были бегунами…
– И его показатели были недалеки от твоих?
– Чертовски близко. А иногда – мои показатели приближались к его.
– Странно.
– Почему?
Берег стал круче, и мы по дорожке из больших камней перешли на другую сторону, где берег был относительно пологий и широкий. Вдоль него тянулась хорошо утоптанная тропинка.
– Мне кажется все это нечто большее, чем простое совпадение, – сказал Билл. – Я имею в виду то, что этот парень оказался почти так же ловок в спорте, как и ты. Из всего, что я слышал, я сделал вывод, что вы, эмбериты, в несколько раз сильнее обыкновенного человека. Необычный обмен веществ дает вам необычайную выносливость, способность к быстрому восстановлению сил и регенерации ран. Каким образом Люку удавалось соперничать с тобой в соревнованиях?
– Ну… он хороший спортсмен и поддерживает отличную форму, – ответил я. – Такие люди встречаются – очень сильные и быстрые.
Он покачал головой, и мы снова двинулись по тропинке.
– Не спорю, – сказал Билл, – это, конечно, возможно. Но, обрати внимание, это еще одно совпадение, а их и так уж слишком много. Этот парень скрывает свое прошлое, в конце концов, выясняется, что ему известно, кто ты такой на самом деле. Скажи, он в самом деле такой уж любитель живописи?
– Что ты имеешь в виду?
– Действительно ли он так увлекается живописью, что покупает картины и собирает коллекцию?
– Да. Мы довольно регулярно ходили на выставки и открытия галерей.
Билл фыркнул и тростью сбросил в ручей небольшой камушек.
– Ну ладно, это несколько подрывает наши позиции, но все-таки странного и без того немало.
– Кажется, я не совсем…
– Очень странно, что Люк тоже знал этого ненормального художника-оккультиста, хотя это и оправданно, если учесть, что этот тип был в самом деле не без таланта, а Люк собирал картины.
– Кстати, он мог ведь и не говорить мне о том, что знал Мелмана.
– Да, верно. Но все вместе взятое плюс его физические данные… конечно, я могу лишь высказать предположение, но только твой Люк кажется мне не совсем обычным человеком.
Я кивнул.
– Я и сам не раз задумывался над этим. А после нашего вчерашнего разговора… Но если он в самом деле не отсюда… я не знаю, откуда он мог взяться вообще.
– В таком случае, мы можем считать, что эту линию расследования мы исчерпали, – заметил Билл.
Мы обогнули поворот ручья и какое-то время стояли, наблюдая, как из болотной низины поднялась стая птиц. Билл обернулся назад, посмотрел туда, откуда мы пришли, и сказал:
– Скажи мне Мерль – к делу это отношения не имеет – каково твое полное звание?
– В каком смысле?
– Ты – сын принца Эмбера. Каков твой статус? Титул?
– Титул? Герцог Западного Края и Граф Колвирский.
– А что это означает?
– Это значит, что я не принц Эмбера. Стало быть – никаких вендетт, интриг, забот. Я никому не могу доставить неприятностей в смысле наследования, если ты это имел в виду.
– Гм-м… – недоверчиво проворчал Билл.
– Что – «гм-м»?
Он пожал плечами.
– Наверное, я слишком много прочел исторических романов. Никто и никогда не может быть полностью уверен в своей безопасности.
Я, в свою очередь, тоже пожал плечами.
– По моим последним сведениям, наше семейство сейчас находится в состоянии полного перемирия.
– Ну что ж, это, по крайней мере, хорошая новость.
Еще несколько поворотов, и мы оказались у того места, где берег становился шире, и его полоса, покрытая песком и галькой, плавно поднималась, где упиралась в неожиданный обрыв семи или восьми футов высотой. Наверху росли деревья, и снизу нам были видны их верхушки и висевшие в воздухе узловатые корни.
Билл присел на большой валун и снова раскурил свою трубку. Я присел слева от него. Рядом негромко плескалась вода и отбрасывала солнечные блики. Мы долго наблюдали игру солнечных зайчиков.
– Хорошо… – сказал я немного позже. – Какое прелестное место.
– Угу.
Голос Билла прозвучал как-то скованно. Я взглянул на него. Он смотрел в ту сторону, откуда мы пришли.
Я понизил голос.
– Ты что-то заметил?
– Да. Мне показалось, что за нами кто-то идет на некотором расстоянии, но сейчас он куда-то пропал за всеми этими поворотами, – прошептал он.
– Наверное, мне стоит немного пройти и посмотреть.
– Да нет, наверное, ничего такого… Просто отличный денек, а здесь многие любят гулять. Я просто подумал, что если обождать несколько минут, то он или появится здесь или мы будем знать, что он пошел другой дорогой.
– Ты мог бы его описать?
– Нет. Я видел его лишь мельком. Не думаю, что нам следует очень уж тревожиться. Наверное, на меня сильно подействовали твои страшные истории. Я заражаюсь параноидальным комплексом, а?
– Похоже, ложная тревога, – объявил наконец Билл.
Он поднялся и потянулся.