Ярослав Бабкин - Ученица волшебника
Капеллан расшнуровал торбу и достал оттуда небольшой кожаный футляр. Открыв, извлек из него небольшой обоюдоострый нож с костяной рукояткой.
— Мне понадобится свежая вода и чистое полотно.
Хозяйка поставила рядом большую миску с ключевой водой и положила сверток ткани.
Ялмар разрезал заскорузлую орденскую накидку и осмотрел рану. Кожа вокруг отекла и эта опухоль неприятно шуршала под пальцами.
— Воздух попадает, — покачал головой капеллан… — к счастью немного, но стрелу надо достать.
Хозяйка осуждающе вздохнула.
— Он хороший лекарь, — негромко добавил Тоутон, — он жнает, что делает…
— Молись Сестрам Юга, девочка, — произнес Ялмар, — сейчас они решат твою судьбу.
Он положил ладонь на основание стрелы, закрыл глаза и замолк. Его губы мерно зашевелились, а на лбу выступили капельки пота. Глаза девушки испуганно расширились.
Одним резким движением капеллан вырвал стрелу и отбросил ее в сторону, сразу же зажав рукой рану. Длинная красная струйка выстрелила из под его пальцев, и рассыпалась рубиновыми брызгами. Лицо капеллана стало бледнее, а пот струился градом. Его глаза были по-прежнему закрыты, а губы продолжали беззвучно шевелиться в бешеном темпе.
Девушка несколько раз моргнула и хрипло выдохнула. Тоненькая алая ниточка выбежала из угла рта и остановилась.
Ялмар снял ладонь с раны и разогнулся. Кровотечение остановилось. Лицо девушки осталось бледным, но она определенно была жива.
Грен подхватил капеллана под локоть и усадил на скамью. Того била крупная дрожь.
— Если рана не загноится, девочка будет жить… — просипел Ялмар.
Хозяйка поднесла ему деревянную чашку с водой, он жадно выпил.
Тоутон поднял отброшенную капелланом стрелу и внимательно осмотрел.
— Вторая половина где? — спросил он рыбака.
Тот протянул ему обломок прута с серым оперением на конце.
— Странная она какая-то, — добавил они, — никогда таких стрел не видал…
— Жато я видал, — поежившись, добавил Тоутон, — еще как видал…
Феликс прохаживался по мраморному полу, нервно теребя красно-белую орденскую куртку. Он уже мог обходиться без палочки, но еще прихрамывал.
— К сожалению, его высочество, пока не может уделить вам время, — холодно сообщил появившийся в дверях человек в ливрее.
— Он уже пятый день не может! — взорвался Феликс, — от имени ордена я требую, чтобы он меня принял!
Собеседник лишь покачал головой.
— Увы, неотложные государственные дела…
— Мое дело тоже неотложное!
Ответом было лишь холодное молчание.
— Я отсюда не уйду, пока он меня не примет! — решительно заявил Феликс и опустился на скамейку.
Дворецкий посмотрел на него с явным неодобрением.
— Это ребячество, молодой человек, возвращайтесь в гостевые покои и ждите приглашения на аудиенцию.
Феликс демонстративно уставился в окно.
Дворецкий немного потоптался, потом обиженно вздернул голову и удалился.
Сквозь приоткрытую дверь до Феликса донесся раздраженный голос.
— Хорошо, я его приму, только быстро…
Герцог Орсино был средних лет человеком с аккуратно подстриженной каштановой бородой и пожалуй слегка полноватым. Он сидел в обычном рабочем кресле рядом с небольшой конторкой.
Феликсу бросились в глаза одновременно изящество и беспорядок герцогского кабинета. Книги и свитки громоздились на резной мебели красного дерева, среди них белело несколько мраморных статуй, и золотился огромный астрономический глобус для расчета и демонстрации хода небесных светил. Створки массивных шкафов были снабжены небольшими пластинками прозрачного стекла, аккуратно закрепленными в свинцовой оправе.
— Ваше высочество, — поклонился Феликс, — я пришел, чтобы…
— Я догадываюсь, — кивнул герцог, — сочувствуя вашей трагедии, и оказывая дань уважения вашим родственникам в столице, я согласился вас принять, но, боюсь, ничем не смогу помочь, кроме искренних соболезнований.
— Мои родственники тут решительно не причем, — покраснел молодой человек, — как собрат ордена, я требую…
— Ваша скромность делает вам честь. Но еще раз говорю, я сделал все что мог.
— Вы должны продолжать поиски, ваше высочество! Этот капитан Торм, мало того, что крайне неуважительно отзывался о сестре Бетиции, так еще и явно манкирует своими обязанностями!
Герцог сокрушенно развел руками.
— Вы прекрасно знаете, что я не имею никакой власти над капитаном имперской роты. Я всего лишь рядовой князь Империи. Как и капитан Торм. Я вправе только просить его о помощи, приказывать ему не в моих силах.
— Но ваше высочество, вы могли бы послать своих людей!
— Я их посылал. Мои люди вместе со стражей обыскали долину реки сверху донизу. Посты выставлены на всех дорогах. Что я еще могу сделать? Прошло пять дней…
— Но не могла же она исчезнуть?! — голос молодого человека задрожал.
Герцог близоруко прищурился.
— Она вам нравилась? Ведь правда?
Феликс густо залился краской.
— Это не имеет никакого отношения…
— Конечно же, нравилась.
Герцог встал с кресла и подошел к юноше.
— Я вас понимаю. Мне действительно очень жаль.
Голос Орсино стал мягче и теплее.
— Но вы должны что-то сделать, — умоляюще произнес Феликс.
— Подумайте сами, — герцог взял его под руку, — прошло больше пяти дней. Если бы сестра Бетиция еще была жива, она бы непременно объявилась… Как ни печально, но ее больше нет с нами.
— Но ваши люди должны были найти хотя бы ее тело…
— Поверьте, молодой человек, вам лучше не видеть его, когда оно найдется. Пусть она навсегда останется в вашей памяти такой, какой вы видели ее последний раз.
— Я не верю… — нетвердым голосом возразил Феликс, — она не должна была… только не она…
— Жизнь зачастую вообще очень тяжелая штука, — вздохнул герцог, — послушайте моего совета. Отправляйтесь назад, в приорию, и постарайтесь забыть обо всем этом.
— Нет. Пока я не буду уверен…
— Вы совершаете роковую ошибку, Феликс, ожидание разъедает вас изнутри словно кислота. Чем дольше вы будете тешить себя напрасными надеждами, тем больнее вам будет. Забудьте. Время лечит.
— Но вдруг разбойники ее захватили, чтобы потребовать выкуп? — с видом человека хватающегося за соломинку воскликнул Феликс.
Герцог тяжело вздохнул и покачал головой.
— Ведь это же возможно? Возможно. Вдруг прямо сейчас они вымогают деньги у ее отца? — Феликс возбужденно замахал руками.
В глазах Орсино появилось выражение врача говорящего с безнадежно больным.