Голубая Луна - Возвращение (ЛП) - Грин Саймон
Маленькие домики стояли ровными рядами по обе стороны единственной главной улицы. Ни в одном окне, ни в одном дверном проёме не горел свет, потому что всё население деревни вышло встречать их. Они стояли молча, единым фронтом, в дальнем конце деревни, в небольшом пятне света, который давали бумажные фонарик и горящие факелы. Тени вокруг них всё ещё казались предельно тёмными.
Принц Ричард ехал впереди по пустой главной улице, копыта его коня громко цокали по булыжной мостовой. Питер и Кларенс держались позади, стараясь сидеть в седле уверенно и прямо, как и положено героям. Они проделали долгий путь, чтобы добраться до Куперс-Милл, и считали, что это должно были оценить по достоинству.
Ричарду, конечно, это и в голову не приходило. Наконец он остановил своего коня перед толпой и сидел глядя на них, а они на него. Питер и Кларенс осторожно придвинулись по обе стороны от Принца.
Они оба держали руки наготове. Никто из них не доверял толпе. Наконец, вперёд вышел Мэр деревни, которого можно было узнать по соответствующей статусной цепи на шее. Альберт Мейсон - человек, который первым написал Принцу Ричарду письмо с просьбой о помощи.
Он посмотрел на Ричарда и его друзей, а затем посмотрел мимо них, как будто не мог поверить, что они здесь одни. Когда он окончательно убедился, что не будет отряда вооружённых и закованных в броню стражников, армии, пришедшей спасти его деревню от грозящей ей опасности, он снова посмотрел на Ричарда, Питера и Кларенса.
Он, конечно, узнал Принца по официальным портретам, которые постоянно появлялись в прессе, и поклонился по протоколу, хотя и несколько отрывисто. Он был очень напряжён, и это было очевидно.
- Приветствую вас, Мэр Мейсон, - сказал Ричард, повысив голос так, чтобы его слышала вся толпа. - Я Принц Ричард, а это мои друзья. Мы здесь, чтобы помочь.
Мэр кивнул. Он был коренастым и мускулистым от многолетней тяжелой работы и был одет в то, что, вероятно, считал своим лучшим, - официальную одежду, которую надевают на свадьбы или похороны.
- Принц Ричард, - сказал он. - Это, конечно, большая честь, Ваше Высочество, но… где остальные ваши люди?
- Здесь только мы, - сказал Ричард. - Мы здесь, чтобы понять, в чём проблема, и что нужно сделать, чтобы её решить. Если вам нужно больше людей, вы их получите. Если вам нужны государственные средства и ресурсы, чтобы возместить нанесённый местным ущерб, я позабочусь о том, чтобы вы их тоже получили.
И вот так просто он покорил Мэра и жителей посёлка. Ричард всегда знал, что нужно сказать людям. На публике он всегда был непринуждённым, обаятельным и благородным, даже не задумываясь об этом.
Это была одна из тех вещей, которые делали молодого Принца таким популярным, где бы он ни находился. Толпа кивала и издавала общие звуки одобрения, но аплодисментов не было. Всё было слишком серьёзно для этого. Ричард посмотрел мимо Мэра на жителей деревни. Всё население собралось в одном месте. Мужчины и женщины в грубой крестьянской одежде, крепкой, как и сами жители деревни. И дети, всех возрастов, некоторые были настолько малы, что их приходилось носить на руках. Все они смотрели на происходящее широко раскрытыми, зачарованными глазами. Вся деревня собралась в одном месте, потому что никто не хотел пропустить это событие. Это было, вероятно, самое важное, что когда-либо происходило с ними, или когда-либо произойдёт.
Они будут говорить об этой ночи, что бы ни случилось, до конца своих дней и передавать эту историю из поколения в поколение, пока будет существовать деревня. Так со временем она изменится до неузнаваемости.
Питер посмотрел на Кларенса, который быстро кивнул.
- Не волнуйся, - прошептал он. - Песня, которую я создам из этого, превзойдет любую другую. Мы будем гордиться собой.
- А если мы все здесь умрём? - сказал Питер.
- Тогда тебе будет всё равно, не так ли? - сказал Кларенс.
Мэр одобрительно посмотрел на Питера. Он с первого взгляда узнал в нём профессионального солдата. Он посмотрел на Кларенса и его пёструю одежду… менее уверенно. Он снова посмотрел на Ричарда.
- Я вижу, вы привели с собой шута, Ваше Высочество, - сказал Мэр. - Не вижу от него никакой пользы, разве что в качестве приманки, но, несомненно, вы лучше всех знаете своё дело.
Кларенс выпрямился в седле. - Я не шут! Ричард, скажи ему, что я не твой шут!
- Он не мой шут, - любезно ответил Ричард. - Он менестрель.
- Ещё хуже, - раздался голос из толпы. Питер чуть покачнулся в седле, сдерживая смех.
Ричард почувствовал себя немного неловко от явного восхищения и уверенности на открытых лицах стоящих перед ним жителей деревни. Они явно ожидали, что он что-то сделает для решения их проблемы, какой бы она ни оказалась. А он ещё ничего не сделал, кроме как сказал то, что, как он знал, от него требовалось. Он сосредоточился на том, что помнил из письма Мэра. При обычных обстоятельствах он не должен был его даже увидеть. Принц, будучи популярным, получал множество писем по самым разным вопросам, и у него было несколько секретарей, в обязанности которых входило просеивать эти кипы и отбирать то немногое, что действительно имело значение. С чем они потом и разбирались. В последнее время он даже сам не давал автографов. Но ему было скучно, хотелось чем-то заняться, и в то утро он зашёл в офис и просто забрал пачку писем для себя. Среди них была и мольба о помощи из Куперс-Милл.
Ричард спустился с коня и кивнул своим спутникам, чтобы они присоединились к нему. Мэр жестом велел людям держать поводья коней, а Ричард пристально посмотрел на Мэра.
- Я думаю, нам нужно увидеть это своими глазами. Мэр, не могли бы вы привести нас к месту, где это произошло, и сообщить нам подробности…
- Конечно, Ваше Высочество, - сказал Мэр, принявший властную позу.
И тут он снова поник, вспомнив о своей беде. Он резко повернулся, и вся толпа молча расступилась перед ним, отступая назад, чтобы открыть коридор. Потому что, куда бы ни направлялся Мэр, они явно не были готовы идти с ним.
Мэр протянул руку, и кто-то вложил в неё горящий факел. Он долго смотрел на факел, словно черпая силу в мерцающем пламени, а затем пошёл ровным, но неуверенным шагом, и Ричард, Питер и Кларенс последовали за ним.
*
Мэр покинул деревню и поднялся по крутому склону, который вёл к входу в шахту, расположенному в склоне тёмно-серых гор, нависших над Куперс-Милл. По его напряжённой спине было ясно, что он идёт туда только потому, что кто-то должен показать дорогу и никто другой этого не сделает. Он высоко держал свой горящий факел, но свет дрожал и колебался вокруг него, как дрожала и колебалась его рука.
Ричард заметил вполне реальный страх этого человека и впервые серьезно отнёсся к ситуации. Он ожидал чего-то простого и очевидного, например, стаи волков или медведя, поселившегося в шахте; но теперь ему пришлось задуматься, что же это такое, что может так терроризировать целую деревню.
Наконец они подошли к входу в шахту. Ничего особенного, просто тёмное отверстие в боку серой горы. Ричарду вспомнилась старая история о том, как Принц Ричард и его Чемпион сражались с гигантским червём в заброшенной шахте. Он упомянул об этом Мэру, просто чтобы было что сказать, и Мэр чопорно кивнул.
- О, да, Ваше Высочество. Мы все знаем эту историю. Это было в Коппертауне, где-то в десяти-двенадцати милях отсюда. У некоторых из нас там были родственники. Никто туда больше не ездит, заметьте. Никто там больше не живёт.
- Но… Принц Руперт и Чемпион прикончили Червя! - сказал Кларенс. - Это единственное, в чём сходятся все песни и истории…
- О, они убили Червя, несомненно, - сказал Мэр, не оборачиваясь. - Сожгли его на месте, с помощью лампового масла. Очень умно. Но только после того, как он убил всех, кто жил в Коппертауне. Всех до последнего мужчины, женщины и ребёнка. После этого городок всё ещё стоял на месте, дома всё ещё стояли на месте… но никто не хотел туда переезжать. И это не их вина.