Александр Розов - Innominatum. Неназываемое
— Лорды, — произнес босс «Iron Star», — будут вычеркнуты в предыдущей серии…
Эпизод-9. Сюрпризы Великого Ктулху
Мелв, Австралия — Долак, Новая Гвинея.
Маленький самолет-амфибия «Lake buccaneer» скользил над океаном со скоростью 250 километров в час, на высоте три тысячи метров, монотонно жужжа пропеллером. Внизу расстилалось Арафурское море, казавшееся в это раннее время суток серым с легкой синевой. Правее курса карабкалось в небо огромное белое солнце.
Места в хвосте занимали Инге Освар и Тедди Бруно, и ящики с оборудованием.
В середине устроились Харри Харрис и Джимми Декстон, оператор из «Iron-Star». Пилотировал Олбен Лепски. Место рядом с пилотом досталось Фокси.
— Слушайте, — произнесла Инге, — а зачем нам эти древние руины на острове Долак?
— А вы разве не читали сценарий? — удивился Декстон.
— Когда? — пробурчал Олбен, — Мы творили драйв для вашей «Дочери пустыни», для «Амазонок», кинокомпании «Legend Voxview», и для «Миссии Моисея» молодежно-христианской кино-ассоциации «Sunrise-of-Uta».
— Мы, — добавила Фокси, — работали посреди австралийской пустыни, как дьяволы. Эта хренова пустыня будет мне сниться еще месяц вместе с древними евреями, бедуинами, амазонками, пророками, фараонами, верблюдами, и прочей мифической зоологией.
— Верблюдами? — переспросил он, — Я думал, у вас в Австралии нет верблюдов.
— Да, черт возьми! И нам пришлось арендовать четырех лам! К счастью, ламы не очень дорогие, они есть у фермеров, а вот настоящие верблюды есть только в зоопарке. За их аренду просили сумасшедшие деньги. Мы спасли бюджет фильма, придумав замену.
— Ламы, — заметил Джимми Декстон, — не похожи на верблюдов Ближнего Востока.
— Это кино не для умников, способных отличить верблюда от ламы — ответила Фокси.
— Так, что мы будем заигрывать в этих руинах на Долаке? — повторила вопрос Инге.
— «Зов Ктулху», по мотивам Лавкрафта, — сообщил Декстон.
— Но, это же вообще креза! — воскликнула она, — кто это будет смотреть?!
— В смысле, ты читала книжку, и тебе не понравилось? — уточнил он.
— В смысле, — ответила Инге, — это именно креза.
— Да, — невозмутимо согласился Джимми, — Вот потому Большой Бонго и выбрал это для экранизации. В искусстве креза, точнее, шизофрения, это признак гениальности. Найди среди великих литераторов хотя бы одного не шизофреника, и я съем свой галстук.
— Что-то я не заметила на тебе галстук.
— Да, я не ношу галстук, но специально куплю и съем, если ты назовешь такого автора.
Инге вздохнула и махнула рукой.
— Ладно. Не буду спорить. А почему, интересно, не нарисовать эту шизофрению в 3D?
— Потому, что Большой Бонго сделал особую пометку на полях: «минимум рисунков и пластиковых муляжей». И он прав. Зрители сейчас прутся от реальности. Такая мода.
— Реальности? — саркастически переспросил Тедди.
— Да, — подтвердил Декстон, — а что?
— Ты путаешь, — заметил Харрис, — Зрители прутся не от реальности, а от реалистичной иллюзии, за которую нам, кино-деятелям и платят. Попробуй, скажи, что это не так.
— Конечно, не так! — вскричал Джимми, — Ты думаешь, мы искажаем реальность?
— Еще как! — подтвердил босс «ExEx».
— Нет, Харри! Ничего подобного! Мы не искажаем реальность! Мы ее создаем!
— Что-что? — удивленно переспросил Олбен Лепски.
— Мы создаем реальность, — повторил Декстон, — без нас ее бы просто не существовало.
— Джимми, ты куришь марихуану? — обеспокоено предположила Фокси.
— Нет, нет и нет! Я говорю элементарные вещи! Откуда простой средний горожанин в современном цивилизованном обществе узнает о том, как устроен мир? С экрана, вот откуда, провалиться мне, если это не так! А кто делает картинки на экране, а?
— CNN, — лаконично ответил Тедди.
— CNN, это дерьмо собачье! — возмутился Декстон.
— Ладно, Джимми. Если не CNN, то BBC и FNC.
— Тоже дерьмо! — оператор «Iron Star» пренебрежительно махнул рукой.
— Но! — возразил Харрис, — Они делают самые массовые картинки на экране, верно? И, если рассуждать по-твоему, то они создают основную часть реальности. Так?
— К сожалению, это так, — мгновенно успокоившись, согласился Декстон, — И Большой Бонго считает, что это надо менять. Строить оазис более симпатичной реальности.
— Реальности, которую Бонго считает симпатичной, — педантично поправил Харрис.
— Для солипсистов, — ехидно парировал Декстон, — объясняю: оазис такой реальности, которую считают более симпатичной нормальные люди вроде нас.
— Джимми, — вмешалась Фокси, — а ты уверен, что у нас у всех одинаковые вкусы?
— Ну… — он на секунду задумался, — …Скажем так: почти одинаковые.
Деревня Моа-Моа на южном берегу острова Долак встретила гостей яркой насыщенной зеленью кокосовых пальм и прочей тропической флоры, запахом перезрелых фруктов, и небольшой компанией любопытных туземных тинэйджеров, темнокожих и почти голых. Около бамбукового пирса пристани, совмещенной с естественным песчаным пляжем, недалеко от линии прибоя стоял на бамбуковых подпорках брезентовый навес. Под ним наблюдались четыре малых авиационных контейнера (полутораметровые пластиковые кубики) с надписями фломастером: «Iron Star. Equipment for cinema. Be careful».
Харрис посмотрел на контейнеры, а затем повернулся к оператору «Iron Star» — Слушай, Джимми, твои парни совсем мышей не ловят? Оборудование брошено…
— Полная фигня, — буркнул Джимми Декстон, тщетно искавший глазами среди черных тел туземцев хоть одного рабочего из съемочной группы «Iron Star».
— Алло! Друзья! — обратилась Фокси к туземцам, — Вы тут видели парней, янки, которые прилетели вместе с этими контейнерами?
— Янки? — переспросила одна девчонка, и покрутила головой, — Нет, их тут не было.
— Не было янки… Не было… — согласились остальные.
— А это откуда? — Фокси указал на контейнеры.
— Это из «Панды». Он прилетел, и мы разгружали, — сообщил мальчишка чуть старше остальных, и обвел жестом руки всю юниорскую компанию, — мы всегда разгружаем самолеты, это наш бизнес. Я Юмбо, бригадир, помогаю, если надо. Вам что-то надо?
— Нам, — вмешался Джимми Декстон, — надо найти человека по имени Конг Ксет.
— О! — одна девчонка выразительно выпучила глаза, — вам нужен сам холо Конг, так?
— Конг Ксет, — повторил Джонни и протянул старшему мальчишке несколько монет.
— Найдем, — лаконично пообещал Юмбо, пряча деньги в мешочек на поясном ремешке (составлявшем, к слову сказать, всю его одежду).