Ч. Цыбиков - Хроники Земли Простой (специально обработанные для жителей Земли)
— Билетов нет!
— А почему их нет? — полюбопытствовал юный с’Пелейн.
— А их и не было никогда, — отвечал кассир.
— То есть как это не было? — удивился Эрвин.
— А вот так! Хочешь лететь — иди к дирижаблю, плати за проезд и лети.
— А зачем же вы повесили объявление, что нет билетов? — влезла в разговор Белинда, подходя поближе к Микки и беря его за руку.
— Дак если их действительно нет! — удивился кассир.
— Да, но люди-то думают, что они могут быть! — воскликнула Аманда
— Эти ваши люди надоели уже! Баранов и то легче возить! Каждый подходит и спрашивает „Нет ли билетов?“ Вот я и повесил объявление, чтоб не приставали, да только без толку, все равно лезут.
— Ну а тогда зачем тогда кассир? — спросил Эрвин.
— Какой кассир? — удивился кассир.
— А разве вы не кассир? — спросил Микки.
— Сами вы кассиры! — окончательно обиделся кассир. — Я не кассир, я начальник дирижаблепорта!
— Прекрасно! — обрадовался Эрвин, — А на каком дирижабле мы можем долететь до замка Бленд?
Касс… тьфу ты! — начальник дирижаблепорта уничижительно посмотрел на наших героев, но чувство долга победило, и он нехотя сказал:
— „Гордость Ортаска“. Стоимость проезда пятнадцать уедов с носа. Меченосцам скидка.
— С дирижабля? — радостно полюбопытствовала Аманда.
* * *Когда друзья нагруженные запасами еды, поклажей, подарками Мечела, влекомые свиньями, подошли к „Гордости Ортаска“, они обнаружили возле дирижабля человека, одетого в кожаные штаны, кожаную куртку и кожаный шлем. Человек этот мрачно курил трубку.
Курил трубку.
Роняя искры с пеплом и кусочками тлющего табака на землю и ветер.
— П-позвольте, — заикаясь, сказал Эрвин. — Но ведь это же дирижабль! Он же может взорваться!
— Ещё как может! — меланхолично подтвердил кожаный человек.
— А т-тогда зачем вы же курите?
— Так с самого утра не курил, аж уши опухли! — охотно объяснил кожаный человек.
— Так он же взорвётся! — вскричал Эрвин.
— Ах, вот вы о чем… — кожаный человек встал, вынул изо рта трубку и начал говорить с видом прирожденного оратора, дорвавшегося наконец до аудитории. — Видите ли, друзья! По натуре своей я, Балтазар Флай — фаталист! Если „Гордости Ортаска“ суждено когда-нибудь взорваться, то она взорвётся! Так что курю я или нет, никакого значения не имеет.
Произнося эту пламенную речь, кожаный человек вовсю размахивал своей трубкой, от которой во все стороны летели искры. Реакция друзей была разная. Эрвин, Аманда и Белинда очень хотели убежать, но проклятые свиньи при виде своего гигантского воздушного собрата (или сосестры?) встали как вкопанные, проклятые поводки оказались привязанными на совесть, а проклятые пояса никак не желали расстёгиваться. Аманда и Белинда попытались упасть в обморок, но от волнения не смогли сделать и этого. Юный же с’Пелейн в силу юности и неопытности из предыдущего диалога ничего не понял и поэтому стоял спокойно, с некоторым удивлением поглядывая на ожесточенную возню с поводками. Наши герои[14] заворожённо следили за трубкой, будучи не в силах отвести взгляд в сторону.
— А к-кто-нибудь ещё летит сегодня в Бленд? — нашел наконец в себе силы хоть что-то сделать Эрвин.
— Кто туда полетит? — удивился Балтазар Флай. — Там же дракон!
— А почему же тогда вы летите? — восторженным голосом спросил юный с’Пелейн. — Потому что вы герой?
— Так я же вам объясняю! — снова принял ораторскую позу Флай. — По натуре своей я не герой, но фаталист, и если „Гордости Ортаска“ суждено… а летим за двойную оплату, — немного неожиданно закончил он.
— Извините, нам надо посовещаться, — с этими словами Эрвин, приложив неимоверные усилия, оттащил друзей и свиней в сторону.
— Ну что, летим? — поинтересовался ученик лекаря.
— Это… невоз… можно! Он… курит! — воскликнул, тяжело дыша, в несколько приемов меченосец.
— Ты знаешь, — назидательным тоном сказал Микки, — мне кажется, ты не должен быть таким ханжой! Конечно, курение — это вредная привычка, но …
Меченосец скрипнул зубами. Потом сделал несколько глубоких вдохов и выдохов.
— Ты знаешь, что такое горючий воздух? — вкрадчиво начал он, отдышавшись. — Им нельзя дышать, но зато он отлично горит, и именно таким газом наполнен наш дирижабль! Малейшей искры достаточно, чтобы всё тут взорвалось и поэтому… все в дирижабль! Летим!
— Как летим?! — заорали донельзя удивленные Аманда, Белинда и Микки с’Пелейн. — Он же курит!
— Пусть курит! — вскричал Эрвин и громко крикнул человеку в коже: — Руби концы! Мы вылетаем!
На мгновение Микки показалось, что Эрвин сошел с ума — настолько разительна была произошедшая с меченосцем перемена. Ещё минуту назад спокойный, сейчас Эрвин развил бурную деятельность, закидывая поклажу, подарки Мечела и боевых свиней в кабину дирижабля. Микки растерянно посмотрел по сторонам и увидел две группы, во весь опор несущиеся к „Гордости Ортаска“ по лётному полю с противоположных сторон. Одну группу составляли всё те же забинтованные гномы во главе с Кудряшкой Сью, а вторую составляли рослые бородатые мужчины во главе с бывшим генеральным прокурором Гудином Робом. При виде этой картины Микки вдруг ощутил внезапный прилив бодрости и ринулся помогать Эрвину. Через сорок шесть секунд по хронометру поклажа, подарки Мечела, боевые свиньи и девицы были свалены в беспорядочную кучу на дно кабины. Флай лихо рубанул топором по концу и дирижабль плавно взмыл в воздух, как раз в тот миг когда обе группы подбегали с разных сторон к дирижаблю. Поскольку на бегу и те, и другие не отрывали взгляд от взлетающего дирижабля, им поневоле пришлось задрать головы, благодаря чему Эрвин с друзьями имели удовольствие наблюдать, как с глухим стуком бьются друг о друга бегущие рослые бородатые мужчины и гномы. Воздух огласили беспорядочные крики бородачей и изысканные проклятия гномов. Неудача, бег и неожиданность столкновения сильно возбудили и тех и других. Внизу началась довольно беспорядочная свалка, а „Гордость Ортаска“ меж тем плавно набрала высоту и, ведомая фаталистом Балтазаром Флаем, величественно поплыла по направлению к замку Бленд.
Контрглава,
Примерно в это же самое время с точностью ну может быть до получаса, в некоем месте отдыхал некий властелин. Вопреки установившейся традиции, он не был тёмным, и уж тем более не был злым. Ну разве что самую малость злым, но это как раз легко объяснялось тем, что государство от отца ему досталось непростое. Большое, перенаселённое, с многолюдными городами, с сёлами, где женщины усердно рожали не только третьих, но и четвёртых и пятых сыновей. Дед властелина был немного подвинут на медицине, и как следствие, какое-то время медицина была возведена в ранг государственной политики. Врачей было много, врачи были хорошие, и эти самые третьи, четвертые, пятые сыновья не умирали, а росли здоровыми, крепкими и хотели кушать. Как следствие, росло демографическое давление, оказываемое государством на соседей.