Девид Мэйсон - Череп колдуна
— А за чем приходят все, господин? — заинтересовался Кайтай.
— Конечно же за золотом, — повернувшись к нему всем телом, удивленно ответил Хургин. — А вы разве не за этим? Вероятно, вы нашли где-нибудь старинную карту или полагаетесь на рассказы старых путешественников. Вы наслышаны о жиле неиссякаемого богатства на берегу Древнего моря, что лежит за этими землями, а может быть, о городе, где много пустых дворцов и палат, украшенных золотом. Я думаю, вас привело что-то в этом роде.
— Кое-кто упоминал о золоте, но только один раз, — сказал себе под нос Кайтай. И снова обратился к старцу: — Но у нас была иная причина проделать столь далекий путь, господин. Удивительная история, связанная с волшебником, который заставил нас сделать это… в уплату за свою помощь.
Оуэн предостерегающе взглянул на Кайтая. Почему-то он чувствовал, что надо побольше узнать прежде, чем можно будет все рассказать.
— Господин мой Хургин, — сказал он, — так что же — там, впереди, нет золота?
Хургин покачал головой.
— Мало, — ответил он. — Впрочем, может, найдется еще немного украшений в старом городе. Все, что можно было унести, вынесено еще в старые времена, когда это было гораздо легче. Тем не менее истории о богатстве не иссякают, и не удивительно, ведь там есть те, кто пользуется такими историями как наживкой для привлечения свежей крови.
— Крови? — задумчиво повторил Кайтай. И тут же эхом отозвалась Зельза:
— Крови?
— Я имел в виду то, что сказал, — мягко повторил Хургин. Теперь уже он пристально посмотрел на них. — Ну что ж, придется рассказать вам еще кое о чем. Но прежде знайте: если пойдете дальше — вы пойдете навстречу своей гибели. Мы не станем удерживать вас. Но мы убьем вас, если вы вернетесь обратно от… оттуда.
— Я понял, — сказал Оуэн. Должно быть, в тоне его голоса прозвучал вызов, так как Хургин поднял голову и, поглядев на топор, покачал головой:
— Нет, Оуэн из Маррдейла. Ты, конечно, храбрый и опытный воин, а мы — мирное Братство. Но ты наверняка умрешь. Не проходит года, чтобы несколько человек не поднялись туда, с западной стороны гор, к большому перевалу, или не пытались бы пройти другими горными путями. Один, десять или сто… это не имеет значения, хотя, в их состоянии, они, как волки, не верят друг другу и не путешествуют иначе как вдвоем или втроем. Но даже они оказываются смертны… при определенных условиях. У наших наездников стрелы с серебряными наконечниками.
— Серебряные наконечники? — переспросил Оуэн, и тут внезапная догадка и страх стали проступать на лицах Кайтая и Зельзы.
— Серебряным можно убить врикола, — тихо сказала Зельза.
Пристально, внимательно Хургин посмотрел на Зельзу:
— Ты знаешь это слово? Тогда, наверное, вам известно и многое другое. Он оглядел остальных.
— Нам мало что известно, — примирительно заявил Оуэн. — Мы обычные путешественники. Конечно, нам, как и любому, приятно было бы найти богатство, но у нас иная задача, любезный господин, и поверьте, если бы это было в моих силах, я бы не задумываясь повернул обратно. Но мы должны идти вперед.
— Должны, — Хургин приподнял левую бровь, — что ж, тогда я расскажу вам все. Это долгая и жестокая история, но мне придется сократить ее, чтобы не слишком задержать вас на пути к вашей смерти.
Он откинулся на стуле и потер ладонью бороду.
— Мы, те, кто зовет себя Братством, — последние из священников, которые были призваны идти путями истины и служить нашей святой вере. Когда-то давно мы жили вместе с народом, который владел побережьем Древнего моря, лежащего к западу отсюда. Это был древний народ, мудрый, сильный и многочисленный. Они знали очень многое: среди них были и великие врачеватели болезней, и непревзойденные строители зданий, а некоторые даже знали язык моря и могли говорить с его обитателями. Делали они и многие другие, более поразительные вещи.
— Они овладели даже искусством задерживать приход смерти… на долгие годы, дольше, чем вы можете себе вообразить, — спокойно продолжал Хургин, — потому что эти люди ужасно боялись умирать. Жизнь для них была весьма приятной, и тяжело было расставаться с нею. И все их знания не давали им ответа на вопрос, что же приходит после смерти.
Кайтай тонко улыбнулся:
— А я, всего лишь скромный искатель мудрости, знаю этот ответ.
— Ты уверен? — с улыбкой спросил Хургин. — Я знаю, о чем ты подумал, желтолицый. Множество жизней, снова и снова… Как-то сюда забрел один из твоего народа. Он был мудрее тебя. Он остался с нами. — Хургин развел руками.
— В любом случае, эти люди никогда не верили в то, чего не могли увидеть глазами. Они искали и нашли способ обойти смерть, и это стало их проклятием.
Он глубоко вздохнул и закрыл глаза.
— И вот что случилось. Это страшно слушать, а куда отвратительней рассказывать, однако это правда. Я уже сказал, что эти люди нашли способ обмануть смерть. Но открыт он был очень немногим. Это означало, что эти немногие, те, кто обладал властью, и их семьи, стали, как вы их назвали, вриколами. Их тела сохраняли в себе жизнь, большей частью находясь в состоянии сна и иногда по ночам обретая способность двигаться, как обычные люди. А их… двойники… новая, странная форма бытия… продолжали жить и купаться в негаснущем холодном огне радости существования в особой стране, где властвовала смерть среди жизни. Они стали как бы бессмертными, вне круга жизни и смерти.
— Это там холодный огонь, — вдруг сказал Оуэн, — где кажется, что светит солнце, а его нет. Где стоят деревья из камня и река из стекла…
Хургин замер и впился взглядом Оуэну в глаза.
— Ты видел это место? — требовательно спросил он ровным голосом.
— Мне… о нем рассказывали, — хрипло ответил Оуэн и прикусил губу. — Продолжайте, пожалуйста.
— Но у этого бессмертия была своя цена, — вновь заговорил Хургин, — и цена эта — человеческая жизнь. Чтобы питать эту новую форму бытия, требовалась хотя бы одна человеческая жизнь в день. Ежедневное убийство: они питались, как волки, убивая людей. Но это не останавливало их: ведь они были высшие, и у них была власть. Крестьяне, рабы, простолюдины — жили, чтобы служить их нуждам, могли и умереть для их нужды. Тогда, в годы величия царства, у них всегда были пленники и рабы. Я ведь уже говорил, что народ этот был в большой силе на побережье Древнего моря.
Зельза побледнела и вздрогнула.
— Что это за жизнь, — тихо и потрясенно заговорила она, ясно вспомнив виденную ею самою картину, — кровь детей…
— Дети, старики, молодые, кто угодно, — продолжал Хургин. — Не стесняйся, дитя, своего ужаса. Все, кто узнавал об этом, испытывали страх. Мы, основатели Братства, тоже его пережили. Многие пытались бороться. Были и войны в царстве, гражданские войны, долгие и жестокие. Некоторые служили своим хозяевам-вриколам из страха, из надежды быть допущенными в этот рай смерти… а вриколы были могущественные маги и знали толк в войне. Но под конец вся страна восстала против них, и все было уничтожено, все, кроме самого города, который они удержали до конца. До некоторой степени они и сейчас им владеют.